древняя шумерская мудрость
Jan. 4th, 2012 09:01 pm"Наставления Шуруппага" в английском переводе
Сборник поучений 4.5-тысячелетной давности. Самая древняя табличка датируется серединой 3-го тысячелетия до нашей эры. Выглядит она так:

От этой цитаты мне не по себе: The fool loses something. When sleeping, the fool loses something. "Do not tie me up!" he pleads; "Let me live!" he pleads.
Эта цитата довольно типична: You should not pass judgment when you drink beer.
Эта цитата лучше всех: Let us run in circles (?), saying: "Oh, my foot, oh, my neck!".
Сборник поучений 4.5-тысячелетной давности. Самая древняя табличка датируется серединой 3-го тысячелетия до нашей эры. Выглядит она так:
От этой цитаты мне не по себе: The fool loses something. When sleeping, the fool loses something. "Do not tie me up!" he pleads; "Let me live!" he pleads.
Эта цитата довольно типична: You should not pass judgment when you drink beer.
Эта цитата лучше всех: Let us run in circles (?), saying: "Oh, my foot, oh, my neck!".
no subject
Date: 2012-01-04 07:06 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-04 07:35 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-04 07:12 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-04 07:20 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-04 07:39 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-04 08:29 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-04 10:31 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-04 07:41 pm (UTC)http://en.wikipedia.org/wiki/Kapparot
no subject
Date: 2012-01-09 01:36 pm (UTC)вспоминая мойку коровьей мочей или поедание плоти Христа многое можно понять.
no subject
Date: 2012-01-04 07:19 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-04 07:19 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-04 07:20 pm (UTC)Абсолютно современно, есть совершенно прекрасное
IX.8.11 (triclinium of a house); 5251: Restitutus has deceived many girls.
Herculaneum (on a water distribution tower); 10488: Anyone who wants to defecate in this place is advised to move along. If you act contrary to this warning, you will have to pay a penalty. Children must pay [number missing] silver coins. Slaves will be beaten on their behinds.
no subject
Date: 2012-01-04 07:36 pm (UTC)понравились, например
I.7.1 (in the vestibule of the House of Cuspius Pansa); 8075: The finances officer of the emperor Nero says this food is poison
VI.14.43 (atrium of a House of the Large Brothel); 1520: Blondie has taught me to hate dark-haired girls. I shall hat them, if I can, but I wouldn’t mind loving them. Pompeian Venus Fisica wrote this.
просто чудесно!
а про засранцев там вообще много, видимо, было очень актуально
no subject
Date: 2012-01-04 07:49 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-04 07:51 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-04 08:34 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-04 08:43 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-04 08:58 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-04 08:58 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-04 07:23 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-04 07:26 pm (UTC)См. также: И.Бродский, "Назидание".
no subject
Date: 2012-01-04 07:26 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-04 07:34 pm (UTC)А ты как думаешь?
Меня поразил именно эффект этих повторов, они делают текст довольно жутким. И очень сильное впечатление от того, что автор максимы смакует или как минимум смотрит безразлично на судьбу дурака, описывая его мольбу.
no subject
Date: 2012-01-04 07:47 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-04 07:49 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-04 08:12 pm (UTC)Армейские перлы. Так и представляю себе злобного прапорщика учащего уму разуму солдат:
The FOOL loses something!
When sleeping,
the FOOL loses something!
"DI NOT TIE ME UP!" he pleads;
"LET ME LIVE!" he pleads.
Это в смысле не спи на посту.
А это во время пробежки на плацу:
Let us run in circles (?),
saying: "Oh, my foot, oh, my neck!".
no subject
Date: 2012-01-04 08:15 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-04 09:02 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-04 09:39 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-05 12:55 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-04 07:29 pm (UTC)!!!!
no subject
Date: 2012-01-04 07:58 pm (UTC)Let us run in circles
Date: 2012-01-04 07:59 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-04 08:16 pm (UTC)Ударно поработал - культурно отдохни.
It is inconceivable (?) that something is lost forever.
"Шумеры, говоришь".
no subject
Date: 2012-01-04 08:18 pm (UTC)Кэрролл знал!
no subject
Date: 2012-01-04 08:24 pm (UTC)Посмотрел википедию как декодировали текст, написано что отцы онователи своих алгоритмов полностью не раскрыли, а просто выдали словарь иероглифов :) Вообще декодировка вещь сложная и нетривиальная, особенно учитывая, что очень сложно привязать текст как какой, то подлинно известной информации.
Если большая часть переведена правильно, то складывается ощущение, что человек почти не меняется. И каждое поколение учит каждое последующее поколение одному и тому же, а оно не учится :)
Хорошо, что таблички дожили до нашего времени.
no subject
Date: 2012-01-04 09:04 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-05 06:37 am (UTC)no subject
Date: 2012-01-05 04:09 am (UTC)no subject
Date: 2012-01-05 07:40 am (UTC)Третье в духе "Алисы в Стране Чудес")
no subject
Date: 2012-01-05 08:02 am (UTC)"When in deadly danger,
When beset by doubt,
Run in little circles,
Wave your arms and shout".
Ничего не меняется на этом свете.
no subject
Date: 2012-01-05 01:03 pm (UTC)no subject
Date: 2012-01-05 01:35 pm (UTC)Секрет успеха для работающих в Гугле? ;-)
У нас, в науке, тоже местами процветает искусная ИБД.
не сочтите за придирку
Date: 2012-01-05 08:55 pm (UTC)По делу: думаю, переводы такого рода текстов имеют смысл, как правило, только в контексте изучения оригинала, в качестве вспомогательного материала. Контекст настолько широк и отличен от ожидаемого, что вычитываются одни курьёзы.
Есть, конечно, умеренные исключения. Например, аккадские письма можно читать иногда. Или законы Хаммурапи. Но даже там местами какие-то формулы многострочные, которые звучат дико, если не знать очевидных для корреспондентов вещей.
(Приходит в голову, например, склонность дочерей называть отца в нескольких письмах "моя звезда". А аккадский значительно понятней, чем шумерский).