avva: (Default)
[personal profile] avva
"Наставления Шуруппага" в английском переводе

Сборник поучений 4.5-тысячелетной давности. Самая древняя табличка датируется серединой 3-го тысячелетия до нашей эры. Выглядит она так:



От этой цитаты мне не по себе: The fool loses something. When sleeping, the fool loses something. "Do not tie me up!" he pleads; "Let me live!" he pleads.

Эта цитата довольно типична: You should not pass judgment when you drink beer.

Эта цитата лучше всех: Let us run in circles (?), saying: "Oh, my foot, oh, my neck!".

Date: 2012-01-04 07:06 pm (UTC)
From: [identity profile] cartesius.livejournal.com
Что-то я первую не понял.

Date: 2012-01-04 07:35 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Я тоже не очень, но в этом часть ее эффекта. См. ниже разговор с postumia также.

Date: 2012-01-04 07:12 pm (UTC)
From: [identity profile] krace.livejournal.com
у меня есть подруга-египтолог. когда она ещё училась, неоднократно цитировала слова своего профессора, который говорил примерно так: "многое из уклада древних нам может быть непонятно, но всё-таки, если вы переводите папирус, а там написано Я СТОЮ НА ХОЛМЕ И ВРАЩАЮ СВИНЬЁЙ У СЕБЯ НАД ГОЛОВОЙ - возможно, вы что-то неверно истолковали..." :)

Date: 2012-01-04 07:20 pm (UTC)
From: [identity profile] trurle.livejournal.com
Я не вижу ничего странного в идее встать на холме и покрутить свинью над своей головой - во всяком случае, мне известны люди, предающиеся занятиям куда как более неожиданными.

Date: 2012-01-04 07:39 pm (UTC)
From: [identity profile] pilpilon.livejournal.com
Свинья тяжелая

Date: 2012-01-04 08:29 pm (UTC)
From: [identity profile] trurle.livejournal.com
У древних были худосочные свиньи.

Date: 2012-01-04 10:31 pm (UTC)
stas: (Default)
From: [personal profile] stas
Специально выведенные крутильные свиньи.

Date: 2012-01-04 07:41 pm (UTC)
From: [identity profile] ygam.livejournal.com
Евреи вертят кур над головой. Взрослая свинья тяжелее, но поросенок?

http://en.wikipedia.org/wiki/Kapparot

Date: 2012-01-09 01:36 pm (UTC)
From: [identity profile] supermipter.livejournal.com
гениально.
вспоминая мойку коровьей мочей или поедание плоти Христа многое можно понять.

Date: 2012-01-04 07:19 pm (UTC)
From: [identity profile] postumia.livejournal.com
третья тоже похоже основана на обратной психологии.

Date: 2012-01-04 07:19 pm (UTC)
From: [identity profile] saccovanzetti.livejournal.com
кстати, если вас шумерские вопросы интересуют - потрясающий ученый [livejournal.com profile] banshur69.

Date: 2012-01-04 07:20 pm (UTC)
From: [identity profile] deemon.livejournal.com
http://www.pompeiana.org/Resources/Ancient/Graffiti%20from%20Pompeii.htm - надписи на стенах Помпеи

Абсолютно современно, есть совершенно прекрасное

IX.8.11 (triclinium of a house); 5251: Restitutus has deceived many girls.

Herculaneum (on a water distribution tower); 10488: Anyone who wants to defecate in this place is advised to move along. If you act contrary to this warning, you will have to pay a penalty. Children must pay [number missing] silver coins. Slaves will be beaten on their behinds.

Date: 2012-01-04 07:36 pm (UTC)
From: [identity profile] marvellous-lynx.livejournal.com
спасибо, очень интересные надписи! увлеклась :-)
понравились, например

I.7.1 (in the vestibule of the House of Cuspius Pansa); 8075: The finances officer of the emperor Nero says this food is poison

VI.14.43 (atrium of a House of the Large Brothel); 1520: Blondie has taught me to hate dark-haired girls. I shall hat them, if I can, but I wouldn’t mind loving them. Pompeian Venus Fisica wrote this.

просто чудесно!
а про засранцев там вообще много, видимо, было очень актуально

Date: 2012-01-04 07:49 pm (UTC)
From: [identity profile] postumia.livejournal.com
Есть же знаменитое Caveat cacator! (Остерегайся, какер!)

Date: 2012-01-04 07:51 pm (UTC)
From: [identity profile] marvellous-lynx.livejournal.com
я не знала про него, но очень мило, действительно :-)

Date: 2012-01-04 08:34 pm (UTC)
From: [identity profile] amarao-san.livejournal.com
Оно такое знаменитое, что встречается в интернетах 2 раза. Запрашиваю пруфлинки.

Date: 2012-01-04 08:43 pm (UTC)
From: [identity profile] postumia.livejournal.com
На самом-то деле этого нет. Я сама только что придумала эту древнеримскую надпись. Хорошо что вы меня вывели на чистую воду.

Date: 2012-01-04 08:58 pm (UTC)

Date: 2012-01-04 08:58 pm (UTC)
From: [identity profile] progulki.livejournal.com
пошли завтра обедать?

Date: 2012-01-04 07:23 pm (UTC)
From: [identity profile] utnapishti.livejournal.com
Curuppag, the son of Ubara-Tutu, в известном смысле мне братушка :)

Date: 2012-01-04 07:26 pm (UTC)
From: [identity profile] rsokolov.livejournal.com
"My son, you should not travel alone eastwards. Your acquaintance should not ......"

См. также: И.Бродский, "Назидание".

Date: 2012-01-04 07:26 pm (UTC)
From: [identity profile] postumia.livejournal.com
А как ты понимаешь первую цитату? О чем она по твоему?

Date: 2012-01-04 07:34 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Я колеблюсь между двумя интерпретациями: 1) "не спи, когда отвечаешь за что-то важное! если потеряешь/украдут, тебя казнят, и никакая мольба не поможет" 2) "не зевай, гляди по сторонам, а то враги подкрадутся, свяжут и убьют" (может, в военном контексте или что-то в этом роде).

А ты как думаешь?

Меня поразил именно эффект этих повторов, они делают текст довольно жутким. И очень сильное впечатление от того, что автор максимы смакует или как минимум смотрит безразлично на судьбу дурака, описывая его мольбу.

Date: 2012-01-04 07:47 pm (UTC)
From: [identity profile] postumia.livejournal.com
Мне почему-то кажется что эта цитата про опасность быть обокраденным во время сна в "неподходящем месте". Что-то вроде: только глупец может заснуть в поле, где его могут ограбить или даже убить.

Date: 2012-01-04 07:49 pm (UTC)
From: [identity profile] dzz.livejournal.com
Повторы вообще заметно влияют на психику, на этом принципе построены многие заговОры и молитвы.

Date: 2012-01-04 08:12 pm (UTC)
From: [identity profile] cartesius.livejournal.com
А знаете, что мне эта табличка ассоциативно напомнила? Причем все три надписи?

Армейские перлы. Так и представляю себе злобного прапорщика учащего уму разуму солдат:

The FOOL loses something!
When sleeping,
the FOOL loses something!
"DI NOT TIE ME UP!" he pleads;
"LET ME LIVE!" he pleads.

Это в смысле не спи на посту.

А это во время пробежки на плацу:
Let us run in circles (?),
saying: "Oh, my foot, oh, my neck!".

Date: 2012-01-04 08:15 pm (UTC)
From: [identity profile] postumia.livejournal.com
представила, и правда очень живо получилось.

Date: 2012-01-04 09:02 pm (UTC)
From: [identity profile] progulki.livejournal.com
круто!!!!

Date: 2012-01-04 09:39 pm (UTC)
From: [identity profile] krace.livejournal.com
"в армии нет слова спиздили. в армии есть слово проебал."

Date: 2012-01-05 12:55 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Красивая гипотеза :)

Date: 2012-01-04 07:29 pm (UTC)
From: [identity profile] progulki.livejournal.com
Let us run in circles, saying: "Oh, my foot, oh, my neck
!!!!

Date: 2012-01-04 07:58 pm (UTC)
From: [identity profile] spartanus.livejournal.com
По-русски этот город "Шуруппак" называется...

Let us run in circles

Date: 2012-01-04 07:59 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Шумерская физкультура :)

Date: 2012-01-04 08:16 pm (UTC)
From: [identity profile] david-2.livejournal.com
At harvest time, at the most priceless time, collect like a slave girl, eat like a queen; my son, to collect like a slave girl, to eat like a queen, this is how it should be.

Ударно поработал - культурно отдохни.

It is inconceivable (?) that something is lost forever.

"Шумеры, говоришь".

Date: 2012-01-04 08:18 pm (UTC)
From: [identity profile] spamsink.livejournal.com
Let us run in circles (?), saying: "Oh, my foot, oh, my neck!".

Кэрролл знал!

Date: 2012-01-04 08:24 pm (UTC)
From: [identity profile] lekim.livejournal.com
К сожалению первая и третья фразы имеют мало смысла, и исходя из того что большинство остальных фраз включая про пиво смысл имеют, скорее всего переведены они не корректно (видимо все таки не стоит вращать свиньями стоя на холме, может устать лечи).

Посмотрел википедию как декодировали текст, написано что отцы онователи своих алгоритмов полностью не раскрыли, а просто выдали словарь иероглифов :) Вообще декодировка вещь сложная и нетривиальная, особенно учитывая, что очень сложно привязать текст как какой, то подлинно известной информации.

Если большая часть переведена правильно, то складывается ощущение, что человек почти не меняется. И каждое поколение учит каждое последующее поколение одному и тому же, а оно не учится :)

Хорошо, что таблички дожили до нашего времени.

Date: 2012-01-04 09:04 pm (UTC)
From: [identity profile] rasteehead.livejournal.com
последняя цитата прямо Пратчетт какой-то.

Date: 2012-01-05 06:37 am (UTC)
From: [identity profile] stoshagownozad.livejournal.com
прямо Кэррол: "ох, мои усики, ох, мои лапки!"

Date: 2012-01-05 04:09 am (UTC)
From: [identity profile] zhenyach.livejournal.com
Представил себе, как будут читаться через три тысячи лет сборники карточек - цитат из популярных песен, заготовленные для конкурса эрудитов.

Date: 2012-01-05 07:40 am (UTC)
From: [identity profile] l9pis.livejournal.com
От первого изречения, действительно, веет холодком.

Третье в духе "Алисы в Стране Чудес")

Date: 2012-01-05 08:02 am (UTC)
From: [identity profile] serebryakov.livejournal.com
>Let us run in circles (?), saying: "Oh, my foot, oh, my neck!".
"When in deadly danger,
When beset by doubt,
Run in little circles,
Wave your arms and shout".
Ничего не меняется на этом свете.

Date: 2012-01-05 01:03 pm (UTC)
From: [identity profile] wildernesscat.livejournal.com
Откуда, действительно, уверенность, что перевод правильный?
Edited Date: 2012-01-05 01:03 pm (UTC)

Date: 2012-01-05 01:35 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Let us run in circles (?), saying: "Oh, my foot, oh, my neck!".

Секрет успеха для работающих в Гугле? ;-)

У нас, в науке, тоже местами процветает искусная ИБД.

не сочтите за придирку

Date: 2012-01-05 08:55 pm (UTC)
From: [identity profile] afuchs.livejournal.com
Долгое время размышлял над тем, как вы используете слово "цитата".

По делу: думаю, переводы такого рода текстов имеют смысл, как правило, только в контексте изучения оригинала, в качестве вспомогательного материала. Контекст настолько широк и отличен от ожидаемого, что вычитываются одни курьёзы.

Есть, конечно, умеренные исключения. Например, аккадские письма можно читать иногда. Или законы Хаммурапи. Но даже там местами какие-то формулы многострочные, которые звучат дико, если не знать очевидных для корреспондентов вещей.
(Приходит в голову, например, склонность дочерей называть отца в нескольких письмах "моя звезда". А аккадский значительно понятней, чем шумерский).

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 28th, 2025 01:51 pm
Powered by Dreamwidth Studios