avva: (Default)
[personal profile] avva
В Германии включил как-то случайно телевизор, а там идет серия Glee. Странно выглядит - персонажи все говорят по-немецки, но время от времени вдруг начинают петь по-английски.

В соседней Голландии фильмы и сериалы не дублируют, а показывают с субтитрами, и случайные люди на улице знают английский, кажется, намного лучше (хотя тому может быть много других причин). Мне время от времени приходит в голову банальная мысль о том, что наверняка есть корреляция между тем, дублируют или показывают с субтитрами в данной стране, и знанием английского у населения. Не пытался всерьез скомпилировать данные и проанализировать, впрочем. В Израиле, если кому интересно, тоже не дублируют, кроме детских мультфильмов.

Начал смотреть "Школу" с Р. - не уверен, что продолжу. Первую серию иногда было по-настоящему неприятно смотреть, такой поток воспоминаний она вызвала.

Date: 2012-08-15 08:49 pm (UTC)
alon_68: (Default)
From: [personal profile] alon_68
Словарный состав и к немецкому близок. Но там, во-первых, целый ряд фонетических сдвигов, что создаёт кучу "ложных друзей", а во-вторых, в английском грамматика и синтаксис не германские, а романские. Так что, боюсь, знание параллелей изучающему скорее будет мешать, чем помогать.

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 28th, 2025 06:51 am
Powered by Dreamwidth Studios