о том, что зацепило: Фланнери О'Коннор
Sep. 4th, 2012 03:13 amПо-моему, мы часто связываем качество литературного произведения с интенсивностью его влияния на нас.
Попросту говоря, то хорошо, что "задело", зацепило, вызвало необязательно восторг, но какие-то сильные чувства. И наоборот - то плохо, что вызвало скуку, недоумение, пожимание плечами. Даже возмущение тем, как плохо написана книга, сюда относится - это может быть сильная эмоция, читатель может ругаться и швырять книгу об стенку, но это не "зацепило".
Но это неправильно, по-моему. Эта связь неверная, работает не всегда. Бывают такие книги, которые "цепляют" нас, пробирают насквозь, трогают за душу - и вместе с тем это плохие, бездарные, никчемные книги. Интенсивность нашей реакции может ввести нас в заблуждение - если это так меня потрясло, это не может быть плохая литература? Может. Просто она хороша в чем-то одном - в эмоциональной манипуляции читателем. Этого одного недостаточно.
Я давно собирался прочитать что-нибудь у Фланнери О'Коннор, одной из гигантов американской "южной" литературы, но все никак не доходили руки. Однако недавно увидел где-то обсуждение ее рассказа A Good Man Is Hard to Find ("Хорошего человека найти нелегко" - русский перевод), и решил немедленно прочитать.
Он меня потряс до глубины души, и я уже который день не могу перестать о нем думать. Это очень плохой рассказ.
Создав ситуацию огромного эмоционального накала (не буду подробно описывать, чтобы не спойлерить - рассказ совсем короткий, если вам интересно, прочитайте), О'Коннор разрешает ее медленно и таким способом, который режет прямо по голому нерву читателя. Возможно, не любого читателя одинаково, а особенно тех, у кого есть дети, не уверен. Так или иначе, меня - да, режет по голому нерву. Тупым ножом с заусеницами.
И сделано это - вот именно технически выполнено - мастерски.
При этом все остальное в рассказе ужасно. Поведение героев - особенно двоих главных героев, а кроме них почти ничего и нет - натянуто и неестественно. Они ведут себя так, как такие люди в такой ситуации себя бы не вели, и говорят слова, которые такие люди в такой ситуации никогда бы не сказали. И все это сделано ради, не побоюсь этих слов, дешевого и тривиального религиозного символизма, кульминация которого происходит в конце диалога этих героев. Несмотря на то, что во имя этого символизма и ради него персонажи превращены автором в спотыкающихся, неумело управляемых марионеток - он все равно в свою очередь неубедителен и натянут. Когда понимаешь, к чему это ведет и особенно при чтении концовки - это огромное разочарование. "Пустышка", да.
Вроде бы это самый известный, самый знаменитый рассказ О'Коннор, о нем написаны тонны статей и книг, существует множество разных "интерпретаций" ключевой сцены, итд. итд. Думаю, что я обойдусь без этого автора в будущем.
Попросту говоря, то хорошо, что "задело", зацепило, вызвало необязательно восторг, но какие-то сильные чувства. И наоборот - то плохо, что вызвало скуку, недоумение, пожимание плечами. Даже возмущение тем, как плохо написана книга, сюда относится - это может быть сильная эмоция, читатель может ругаться и швырять книгу об стенку, но это не "зацепило".
Но это неправильно, по-моему. Эта связь неверная, работает не всегда. Бывают такие книги, которые "цепляют" нас, пробирают насквозь, трогают за душу - и вместе с тем это плохие, бездарные, никчемные книги. Интенсивность нашей реакции может ввести нас в заблуждение - если это так меня потрясло, это не может быть плохая литература? Может. Просто она хороша в чем-то одном - в эмоциональной манипуляции читателем. Этого одного недостаточно.
Я давно собирался прочитать что-нибудь у Фланнери О'Коннор, одной из гигантов американской "южной" литературы, но все никак не доходили руки. Однако недавно увидел где-то обсуждение ее рассказа A Good Man Is Hard to Find ("Хорошего человека найти нелегко" - русский перевод), и решил немедленно прочитать.
Он меня потряс до глубины души, и я уже который день не могу перестать о нем думать. Это очень плохой рассказ.
Создав ситуацию огромного эмоционального накала (не буду подробно описывать, чтобы не спойлерить - рассказ совсем короткий, если вам интересно, прочитайте), О'Коннор разрешает ее медленно и таким способом, который режет прямо по голому нерву читателя. Возможно, не любого читателя одинаково, а особенно тех, у кого есть дети, не уверен. Так или иначе, меня - да, режет по голому нерву. Тупым ножом с заусеницами.
И сделано это - вот именно технически выполнено - мастерски.
При этом все остальное в рассказе ужасно. Поведение героев - особенно двоих главных героев, а кроме них почти ничего и нет - натянуто и неестественно. Они ведут себя так, как такие люди в такой ситуации себя бы не вели, и говорят слова, которые такие люди в такой ситуации никогда бы не сказали. И все это сделано ради, не побоюсь этих слов, дешевого и тривиального религиозного символизма, кульминация которого происходит в конце диалога этих героев. Несмотря на то, что во имя этого символизма и ради него персонажи превращены автором в спотыкающихся, неумело управляемых марионеток - он все равно в свою очередь неубедителен и натянут. Когда понимаешь, к чему это ведет и особенно при чтении концовки - это огромное разочарование. "Пустышка", да.
Вроде бы это самый известный, самый знаменитый рассказ О'Коннор, о нем написаны тонны статей и книг, существует множество разных "интерпретаций" ключевой сцены, итд. итд. Думаю, что я обойдусь без этого автора в будущем.
no subject
Date: 2012-09-04 12:24 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-04 12:28 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-09-04 12:24 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-04 01:23 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:Это значит хороший рассказ.
Date: 2012-09-04 12:29 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-04 12:50 am (UTC)Этот рассказ в своё время вызвал у меня приступ отвращения. ("Лотерея" Shirley Jackson спровоцировала схожую реакцию.) Но нет смысла злиться на себя за то, что нашими эмоциями можно манипулировать. Ведь эта манипуляция - тяжкий труд, и она далеко не каждому писателю удаётся. А здесь автор манипулирует в равной мере чувствами героев и читателей, и получается что-то вроде концовки "The Sopranos": недоумение и шок зрителя равны недоумению и шоку героя.
Это очень хороший рассказ. I would be a better man if it had been somebody there to tell me a story like this every minute of my life.
no subject
Date: 2012-09-04 12:51 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-04 12:55 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-04 12:59 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-04 01:43 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-09-04 01:14 am (UTC)юзер, будучи приученным к эмоциональному восприятию, считает что это восприятие и есть единственное мерило всего на свете.
есть подозрение что ситуация будет усугубляться — общедоступность кинематографа, игр, музыки и прочих вещей, напрямую апеллирующих к эмоциям, вызывает свобразную зависимость от возбуждения и воздудителей, следовательно формальные стороны любой медии остаётся обсуждать только кругу особо заинтересованных или специалистов.
no subject
Date: 2012-09-04 01:42 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-04 01:55 am (UTC)Я таких читать перестаю. Принципиально.
no subject
Date: 2012-09-04 02:15 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-04 11:25 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2012-09-04 02:36 am (UTC)А хороший или плохой, вообще говоря, мне все равно. Я не люблю многих гениальных писателей. И считаю, что имею право.
no subject
Date: 2012-09-04 03:23 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-04 03:40 am (UTC)говорят они странно потому, что автор передает южный акцент.
сюжет притянут за уши. концовка тупо жизненная. что автор хотел всем этим сказать - неясно.
а, приятно, что кошка выжила :-)
no subject
Date: 2012-09-04 05:01 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From: (Anonymous) - Date: 2012-09-15 07:12 pm (UTC) - Expand(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-09-04 03:42 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-04 04:19 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-04 04:50 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-04 09:00 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-04 04:57 am (UTC)Анатолий, а как Вы считаете, зачем вообще читать литературу? По-моему, литература - либо "виртуальный тренажёр души", либо что-то познавательное. И, если "зацепило", то уж первая функция выполнена.
А всякую "техничность" и "красоту слога" имеет смысл обсуждать только в той мере, в которой она способствует "зацепу".
no subject
Date: 2012-09-04 04:57 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-04 05:07 am (UTC)Являются ли мир, безопасность, почет, здоровье и благополучие - липкой тиной, из которой нет шанса выбраться, т.е. верно ли, что они всегда засасывают человека, и его личность при этом растворяется, как кусок сахара в теплой воде?
no subject
Date: 2012-09-04 05:46 am (UTC)Причем ведь чистый массовый расстрел в миниатюре.
Когда люди вроде знают что всех убьют, но все равно на что-то надеются.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-09-04 05:31 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-04 08:43 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-09-04 05:59 am (UTC)Я бы сказал, что Достоевский или КС Льюис куда манипулятивнее.
no subject
Date: 2012-09-04 05:59 am (UTC)В юности мне довелось прочитать книжку Николая Дементьева "Замужество Татьяны Беловой". Этого автора я не знала, к книге отнеслась скептически, но не хотела обижать человека, который специально принёс мне эту книжку, чтобы я прочла. Книжка мне действительно поначалу не слишком понравилась, показалась во многом незатейливой и ходульной. Однако впоследствии я часто вспоминала её, вспоминала героев этого романа, и поняла, что книга-то, хоть и не высшего класса, но чем-то меня зацепила. На тот момент ситуация, в ней описанная, была для меня всё же по молодости лет новой, и книжка хорошо вписалась, так сказать, в копилку моего жизненного опыта. И я благодарна этой книге и её автору.
В то же время есть неоспоримо признанные великие писатели, которых я читать не могу. Они меня не цепляют. Много раз пыталась читать Фолкнера, но не понимаю, о чём он пишет. Речь идёт не о фабуле, конечно, а о стиле, языке, логике произведений. Я воспринимаю его книги, как что-то чуждое и холодное. Этим летом делала очередную попытку почитать и полюбить этого писателя, но она опять закончилась неудачей.
То же самое могу сказать и о некоторых других авторах.
В юности я по этому поводу терзалась комплексами: почему же я не понимаю, если всем нравится? Может быть, ума не хватает? Но потом стала относиться к этому спокойно, решила для себя, что эти авторы, как бы хороши они ни были, писали не для меня. Что уж тут поделаешь. Несколько успокоило то обстоятельство, что я прочитала и люблю многие произведения Томаса Манна, которого не все способны осилить.
no subject
Date: 2012-09-04 07:46 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-09-04 06:23 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-04 06:31 pm (UTC)no subject
Date: 2012-09-04 06:30 am (UTC)Я его удачно прочла в промежутке между детствами своих детей :)
no subject
Date: 2012-09-04 10:56 am (UTC)Очень много важных тезисов изложено: везешь детей на машине далеко - позаботься о развлечениях; воспитывай детей и учись находить с ними общий язык, чтобы при случае как можно быстрее и успешнее приходить к компромиссному решению, а не ехать на поводу детской истерики "в те подозрительные купола"; везешь с собой животное - позаботься, чтобы оно не прыгало на водителя; не будь тряпкой; везешь с собой бабушку - страдай и так далее. :)
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-09-04 07:07 am (UTC)заебись перевод, чё
no subject
Date: 2012-09-04 07:34 am (UTC)Beggars can't be choosers - это единственный перевод, что мне попался. Наверное, этот рассказ не издавался в русском переводе, а это чей-то любительский.
(no subject)
From:(no subject)
From: