слова: cringe
Dec. 30th, 2012 04:50 pmС глаголом to cringe интересное происходит - кажется, он стремительно убегает от словарей.
Я заметил сперва, что в Мультитране нет ни одного подходящего перевода - то есть буквально из где-то 20 вариантов перевода глагола нет ни одного, который бы подходил к тому, как я его понимаю. Основной вариант - съёживаться (от холода или страха) и синонимы этого слова. Но cringe, по крайней мере в современном использовании, это не съёживаться. Это вот что:
https://www.google.com/search?q=cringe&tbm=isch
Как я это понимаю (и на мой взгляд, вышеприведенная ссылка это подтверждает, по крайней мере частично), to cringe это "состроить мученическую гримасу в качестве реакции на нечто отвратительное или вызывающее сильное смущение или неловкость". Иными словами, скривить лицо, скорчить рожу, поморщиться - как ни назови, но сделать что-то с лицом. А в глаголе "съежиться" (и в других вариантах перевода в словаре: отшатнуться, сжиматься) этого элемента нет вовсе, и это не говоря уж о вариантах "пресмыкаться" итп., которые мне вообще незнакомы.
Оказалось, однако, что англоязычные словари тоже не отражают то значение, которое мне кажется если не единственным, то точно главным в современной речи. Merriam-Webster приводит четыре значения:
1. to draw in or contract one's muscles involuntarily (as from cold or pain) - то есть съежиться
2. to shrink in fear or servility - то есть сжаться, скорчиться
3. to behave in an excessively humble or servile way - то есть пресмыкаться
4. to recoil in distaste - "отшатнуться с отвращением", хотя distaste более умеренное слово, чем "отвращение".
Из этих определений я более или менее узнаю первое и второе, видел их в книгах (например, второе значение часто встречается в фразе "cringed in fear"), но не в современной речи. Третье вообще не помню, чтобы когда-то видел. Четвертое ближе всего к тому, что я описал выше, но все равно не подчеркивает выражения лица, а наоборот подчеркивает "отшатнуться", что по-моему необязательно.
В других словарях еще хуже - American Heritage Dictionary, обычно весьма чувствительный к современному американскому словоупотреблению, признает только значения 2 и 3 из списка выше. Правда, в OED я не смотрел, у меня нет сейчас удобного доступа к нему.
Интересно, что происходит с этим словом все-таки. Из нескольких поисков в Google Books у меня создалось впечатление, что в последние несколько десятилетий выделяется это новое значение, которое словари еще не подхватили. Но это только поверхностное впечатление, я не искал глубоко. Может быть, конечно, ничего не происходит, просто я неправильно понимаю, как его употребляют.
Я заметил сперва, что в Мультитране нет ни одного подходящего перевода - то есть буквально из где-то 20 вариантов перевода глагола нет ни одного, который бы подходил к тому, как я его понимаю. Основной вариант - съёживаться (от холода или страха) и синонимы этого слова. Но cringe, по крайней мере в современном использовании, это не съёживаться. Это вот что:
https://www.google.com/search?q=cringe&tbm=isch
Как я это понимаю (и на мой взгляд, вышеприведенная ссылка это подтверждает, по крайней мере частично), to cringe это "состроить мученическую гримасу в качестве реакции на нечто отвратительное или вызывающее сильное смущение или неловкость". Иными словами, скривить лицо, скорчить рожу, поморщиться - как ни назови, но сделать что-то с лицом. А в глаголе "съежиться" (и в других вариантах перевода в словаре: отшатнуться, сжиматься) этого элемента нет вовсе, и это не говоря уж о вариантах "пресмыкаться" итп., которые мне вообще незнакомы.
Оказалось, однако, что англоязычные словари тоже не отражают то значение, которое мне кажется если не единственным, то точно главным в современной речи. Merriam-Webster приводит четыре значения:
1. to draw in or contract one's muscles involuntarily (as from cold or pain) - то есть съежиться
2. to shrink in fear or servility - то есть сжаться, скорчиться
3. to behave in an excessively humble or servile way - то есть пресмыкаться
4. to recoil in distaste - "отшатнуться с отвращением", хотя distaste более умеренное слово, чем "отвращение".
Из этих определений я более или менее узнаю первое и второе, видел их в книгах (например, второе значение часто встречается в фразе "cringed in fear"), но не в современной речи. Третье вообще не помню, чтобы когда-то видел. Четвертое ближе всего к тому, что я описал выше, но все равно не подчеркивает выражения лица, а наоборот подчеркивает "отшатнуться", что по-моему необязательно.
В других словарях еще хуже - American Heritage Dictionary, обычно весьма чувствительный к современному американскому словоупотреблению, признает только значения 2 и 3 из списка выше. Правда, в OED я не смотрел, у меня нет сейчас удобного доступа к нему.
Интересно, что происходит с этим словом все-таки. Из нескольких поисков в Google Books у меня создалось впечатление, что в последние несколько десятилетий выделяется это новое значение, которое словари еще не подхватили. Но это только поверхностное впечатление, я не искал глубоко. Может быть, конечно, ничего не происходит, просто я неправильно понимаю, как его употребляют.
no subject
Date: 2012-12-30 02:59 pm (UTC)>> нечто отвратительное или вызывающее сильное смущение или
>> неловкость"
Почему не перевести.. просто как.... "поморщиться"?
no subject
Date: 2012-12-30 03:03 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-30 03:03 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-30 03:04 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-30 03:07 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-30 03:10 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-30 03:19 pm (UTC)Ну хотите пример, вот вам.
Hí sceoldon begen crincgan on wælstówe - They should both fall on the battle-field, Byrht, 1033 AD.
Существительное с конца шестнадцатого века.
Новое значение словари подхватили давно, особенно, которое вплоть до "пресмыкания". Нормальная история обретения метафорического значения. Где было просто умереть, стало перед кем-то.
no subject
Date: 2012-12-30 03:21 pm (UTC)1918 W. M. Kirkland Joys of being Woman ix. 98 No woman was ever so proud as not to cringe in an ugly hat... For women self-respect is soonest secured by clothes.
1961 D. Hitchens Forest in Night xvi. 162 Though his inner thoughts cringed at it, he forced himself to think back.
1974 Audubon Jan. 120/2 They cannot even understand why conservationists cringe upon hearing hardwood trees, the noble oaks and elms of poetry, referred to as ‘weed trees’.
1993 Time 25 Jan. 18 Privately, Clinton advisers cringed at the wreckage left behind by all the U-turns.
По-русски, похоже, это спектр чувств от 'кривиться' до '(внутренне) содрогаться'.
no subject
Date: 2012-12-30 03:22 pm (UTC)>> с вашего разрешения
конечно
no subject
Date: 2012-12-30 03:22 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-30 03:22 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-30 03:27 pm (UTC)Мне еще кажется, что гримаса вторична по отношении к эмоции. В этом же семантическом поле такое же трудно переводимое wince.
no subject
Date: 2012-12-30 03:27 pm (UTC)мне нравится вот это значение
It makes me cringe when I think how stupid I was.
I cringe when I think of the poems I wrote then.
no subject
Date: 2012-12-30 03:56 pm (UTC)1 [intransitive] to move back and/or away from someone because you are afraid
synonym cower
a child cringing in terror
2 [intransitive] to feel very embarrassed and uncomfortable about something
I cringe when I think of the poems I wrote then.
She felt herself cringe with embarrassment at the memory.
no subject
Date: 2012-12-30 04:09 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-30 04:14 pm (UTC)третье значение
Date: 2012-12-30 04:20 pm (UTC)produce a better strain of Boys, and they've got the genes. Second ---
how do I put this? You know what a cringing man looks like?"
She grinned. She'd seen Corbell cringe, damn her.
"Okay. They cringe. But it's a gesture, a formality. The next second
they're walking as tall as ever. The Boys cringe to each other, too. I
think the dikta haven't revolted for a million years because the odds
weren't right. Now they are."
-- Larry Niven, The world out of time.
Re: третье значение
Date: 2012-12-30 04:21 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-30 04:53 pm (UTC)3. informal
a. to wince in embarrassment or distaste
b. to experience a sudden feeling of embarrassment or distaste
Отсюда
no subject
Date: 2012-12-30 04:58 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-30 06:18 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-30 07:08 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-30 08:27 pm (UTC)Перекосило.
no subject
Date: 2012-12-30 08:31 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-30 10:42 pm (UTC)DJI Mavic Pro Review
Date: 2017-03-17 05:24 am (UTC)