avva: (moose)
[personal profile] avva
С глаголом to cringe интересное происходит - кажется, он стремительно убегает от словарей.

Я заметил сперва, что в Мультитране нет ни одного подходящего перевода - то есть буквально из где-то 20 вариантов перевода глагола нет ни одного, который бы подходил к тому, как я его понимаю. Основной вариант - съёживаться (от холода или страха) и синонимы этого слова. Но cringe, по крайней мере в современном использовании, это не съёживаться. Это вот что:

https://www.google.com/search?q=cringe&tbm=isch

Как я это понимаю (и на мой взгляд, вышеприведенная ссылка это подтверждает, по крайней мере частично), to cringe это "состроить мученическую гримасу в качестве реакции на нечто отвратительное или вызывающее сильное смущение или неловкость". Иными словами, скривить лицо, скорчить рожу, поморщиться - как ни назови, но сделать что-то с лицом. А в глаголе "съежиться" (и в других вариантах перевода в словаре: отшатнуться, сжиматься) этого элемента нет вовсе, и это не говоря уж о вариантах "пресмыкаться" итп., которые мне вообще незнакомы.

Оказалось, однако, что англоязычные словари тоже не отражают то значение, которое мне кажется если не единственным, то точно главным в современной речи. Merriam-Webster приводит четыре значения:
1. to draw in or contract one's muscles involuntarily (as from cold or pain) - то есть съежиться
2. to shrink in fear or servility - то есть сжаться, скорчиться
3. to behave in an excessively humble or servile way - то есть пресмыкаться
4. to recoil in distaste - "отшатнуться с отвращением", хотя distaste более умеренное слово, чем "отвращение".

Из этих определений я более или менее узнаю первое и второе, видел их в книгах (например, второе значение часто встречается в фразе "cringed in fear"), но не в современной речи. Третье вообще не помню, чтобы когда-то видел. Четвертое ближе всего к тому, что я описал выше, но все равно не подчеркивает выражения лица, а наоборот подчеркивает "отшатнуться", что по-моему необязательно.

В других словарях еще хуже - American Heritage Dictionary, обычно весьма чувствительный к современному американскому словоупотреблению, признает только значения 2 и 3 из списка выше. Правда, в OED я не смотрел, у меня нет сейчас удобного доступа к нему.

Интересно, что происходит с этим словом все-таки. Из нескольких поисков в Google Books у меня создалось впечатление, что в последние несколько десятилетий выделяется это новое значение, которое словари еще не подхватили. Но это только поверхностное впечатление, я не искал глубоко. Может быть, конечно, ничего не происходит, просто я неправильно понимаю, как его употребляют.

Date: 2012-12-30 03:21 pm (UTC)
From: [identity profile] myfrench.livejournal.com
1868 Harper's Mag. May 793/1 ‘I should like a smoke,’ was her only comment. I may have cringed at the idea of putting my pipe between those broken teeth, but I of course made haste to do what was hospitable.
1918 W. M. Kirkland Joys of being Woman ix. 98 No woman was ever so proud as not to cringe in an ugly hat... For women self-respect is soonest secured by clothes.
1961 D. Hitchens Forest in Night xvi. 162 Though his inner thoughts cringed at it, he forced himself to think back.
1974 Audubon Jan. 120/2 They cannot even understand why conservationists cringe upon hearing hardwood trees, the noble oaks and elms of poetry, referred to as ‘weed trees’.
1993 Time 25 Jan. 18 Privately, Clinton advisers cringed at the wreckage left behind by all the U-turns.

По-русски, похоже, это спектр чувств от 'кривиться' до '(внутренне) содрогаться'.

Date: 2012-12-30 03:22 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Спасибо!

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 28th, 2025 07:32 am
Powered by Dreamwidth Studios