о полезных знаниях
Feb. 12th, 2013 11:52 pmОказывается, первой сообщила новость о самоотречении Папы Римского итальянская журналиста, знающая латынь. Она слушала то же выступление папы, что и все остальные, но пока все ждали официального перевода на современный язык, она поняла, что он сказал, и передала всему миру.
no subject
Date: 2013-02-13 10:11 am (UTC)(1) в пределах своих скромных познаний
(2) при достаточно внятном произношении
Но меня учили как раз с упором на звучащую речь, а не на грамматический разбор навороченных периодов.
no subject
Date: 2013-02-13 10:57 am (UTC)Я правда тоже могу, но только если все "правильно" (в смысле привычно мне) произносится.
Что до папы, до я его дважды прослушала, перед тем как прочесть текст. Он не только по-итальянски "чекает", и "шипит" и "джекает" ( аджендо вместо агендо, а он и вовсе произнес "ачендо"), он еще и цекает ("эциам" (etiam), "пациендо" (patiendo)). О "аниме" (animae) - вместо анимай я даже не говорю. С родным итальянским это конечно легче в голове поправить.
no subject
Date: 2013-02-13 10:36 pm (UTC)А я привык к тому, что произношения бывают разные. Первое мое столкновение с функциональной латынью, когда я ее еще толком не знал, было в форме латинской мессы -- с тем самым итальянизированным церковным выговором. С тех пор к нему сантимент. Потом переучивали на неолатинское, да недопереучили :)
no subject
Date: 2013-02-13 11:30 pm (UTC)no subject
Date: 2013-02-13 11:10 am (UTC)