индоевропейское
Sep. 24th, 2013 07:56 pmЛингвист Эндрю Берд рассказывает притчу про овцу и лошадей на реконструкции праиндоевропейского языка:
(текст притчи в английском переводе: The Sheep and the Horses. A sheep that had no wool saw horses, one of them pulling a heavy wagon, one carrying a big load, and one carrying a man quickly. The sheep said to the horses: "My heart pains me, seeing a man driving horses." The horses said: "Listen, sheep, our hearts pain us when we see this: a man, the master, makes the wool of the sheep into a warm garment for himself. And the sheep has no wool." Having heard this, the sheep fled into the plain.)
(текст притчи в английском переводе: The Sheep and the Horses. A sheep that had no wool saw horses, one of them pulling a heavy wagon, one carrying a big load, and one carrying a man quickly. The sheep said to the horses: "My heart pains me, seeing a man driving horses." The horses said: "Listen, sheep, our hearts pain us when we see this: a man, the master, makes the wool of the sheep into a warm garment for himself. And the sheep has no wool." Having heard this, the sheep fled into the plain.)
no subject
Date: 2013-09-24 04:59 pm (UTC)no subject
Date: 2013-09-24 05:03 pm (UTC)no subject
Date: 2013-09-24 05:10 pm (UTC)no subject
Date: 2013-09-24 05:16 pm (UTC)Вообще же - чувствуется, что современник читает. Ну, плюс-минус. Интонация. Вначале я потерялась, поскольку прочитала статью в вики и была готова к другой транскрипции. А потом пошел диалог, и сразу услышала. На ответе коней просто как в детских радио-постановках.
Я к тому, что, если бы подобная история рассказывалась тогда, рупь за сто даю, что первое, что было бы иным, даже не произношение и набор звуков. Интонация. Она была бы совершенно другая.
no subject
Date: 2013-09-24 05:53 pm (UTC)no subject
Date: 2013-09-24 06:03 pm (UTC)no subject
Date: 2013-09-24 06:20 pm (UTC)Ну вот, сбили всю романтику.
no subject
Date: 2013-09-24 06:23 pm (UTC)Не исключено что лет через десять это прочитают совсем по другому.
Скажем так - романтика есть если смотреть кино с титрами без звука.
no subject
Date: 2013-09-24 06:25 pm (UTC)no subject
Date: 2013-09-24 06:27 pm (UTC)no subject
Date: 2013-09-24 06:28 pm (UTC)no subject
Date: 2013-09-24 06:29 pm (UTC)no subject
Date: 2013-09-24 06:32 pm (UTC)no subject
Date: 2013-09-24 06:35 pm (UTC)no subject
Date: 2013-09-24 06:40 pm (UTC)no subject
Date: 2013-09-24 06:42 pm (UTC)no subject
Date: 2013-09-24 06:47 pm (UTC)no subject
Date: 2013-09-24 07:32 pm (UTC)Я вообще за простейший, шлейхеровский вариант; неиндоевропеистам позднейшие уточнения, в общем, без надобности.
no subject
Date: 2013-09-24 07:42 pm (UTC)no subject
Date: 2013-09-24 07:46 pm (UTC)no subject
Date: 2013-09-24 07:50 pm (UTC)no subject
Date: 2013-09-24 07:57 pm (UTC)no subject
Date: 2013-09-24 09:19 pm (UTC)no subject
Date: 2013-09-24 09:44 pm (UTC)no subject
Date: 2013-09-24 09:52 pm (UTC)no subject
Date: 2013-09-24 09:56 pm (UTC)no subject
Date: 2013-09-24 10:37 pm (UTC)no subject
Date: 2013-09-24 11:09 pm (UTC)no subject
Date: 2013-09-25 12:52 am (UTC)no subject
Date: 2013-09-25 02:18 am (UTC)no subject
Date: 2013-09-25 02:31 am (UTC)no subject
Date: 2013-09-25 03:23 am (UTC)http://www.lib.ru/PROZA/USPENSKIJ_L/slovo.txt
"Стриженая овца увидела лошадей,
везущих тяжело груженный воз,
И сказала: "Сердце сжимается, когда я вижу
Людей, погоняющих лошадь!" Но лошади ответили:
"Сердце сжимается, когда видишь, что люди
Сделали теплую одежду из шерсти овец,
А овцы ходят остриженными!
Овцам приходится труднее, чем лошадям".
Услышав это, овца отправилась в поле..."
no subject
Date: 2013-09-25 05:01 am (UTC)no subject
Date: 2013-09-25 05:19 am (UTC)no subject
Date: 2013-09-25 09:31 am (UTC)no subject
Date: 2013-09-25 01:37 pm (UTC)no subject
Date: 2013-09-25 04:20 pm (UTC)no subject
Date: 2013-09-26 09:15 am (UTC)no subject
Date: 2013-09-29 03:52 pm (UTC)no subject
Date: 2013-09-29 04:54 pm (UTC)no subject
Date: 2013-09-30 07:35 am (UTC)