индоевропейское
Sep. 24th, 2013 07:56 pmЛингвист Эндрю Берд рассказывает притчу про овцу и лошадей на реконструкции праиндоевропейского языка:
(текст притчи в английском переводе: The Sheep and the Horses. A sheep that had no wool saw horses, one of them pulling a heavy wagon, one carrying a big load, and one carrying a man quickly. The sheep said to the horses: "My heart pains me, seeing a man driving horses." The horses said: "Listen, sheep, our hearts pain us when we see this: a man, the master, makes the wool of the sheep into a warm garment for himself. And the sheep has no wool." Having heard this, the sheep fled into the plain.)
(текст притчи в английском переводе: The Sheep and the Horses. A sheep that had no wool saw horses, one of them pulling a heavy wagon, one carrying a big load, and one carrying a man quickly. The sheep said to the horses: "My heart pains me, seeing a man driving horses." The horses said: "Listen, sheep, our hearts pain us when we see this: a man, the master, makes the wool of the sheep into a warm garment for himself. And the sheep has no wool." Having heard this, the sheep fled into the plain.)
no subject
Date: 2013-09-24 11:09 pm (UTC)