avva: (Default)
[personal profile] avva
Кажется, действительно неверный перевод.

To strive - стремиться
to seek - искать
to find - найти...

and not to yield - и не отдать!

Двусмысленность возникает от того, что to yield может здесь быть в двух разных значениях - транзитивном и нетранзитивном (они же переходное и непереходное).

Транзитивный: to yield что-то - отдать, вернуть, уступить.
Нетранзитивный: to yield - сдаться, уступить, согласиться.

В стандартном переводе взят нетранзитивный смысл, но логика стиха подразумевает неявное прямое дополнение, начиная со второго глагола: to strive (просто, или к чему-то, но не что-то), to seek (что-то), to find (что-то), and not to yield (это же самое что-то).

"не уступить" может, пожалуй, сохранить по-русски верный смысл строки и двусмысленность переходного/непереходного глагола to yield. Но "не уступить" никак не влазит метрически. А "не отдать", конечно, слишком приземленно и уродливо по сравнению с "to yield".

Óæàñ...

Date: 2001-05-30 02:47 am (UTC)
From: [identity profile] lbyf.livejournal.com
...ïðîñòî ãèìí êëàäîèñêàòåëÿ êàêîé-òî. Àëè ïèðàòà. Éî-õîõî, è áóòûëêà ðîìà.
À ÷òî òàì, â ñàìîì-òî äåëå, èùóò?

Re: Óæàñ...

Date: 2001-05-30 02:51 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Íå çíàþ :) Âîîáùå ÷òî-òî àáñòðàêòíî-íóæíîå.

Re: Óæàñ...

Date: 2001-05-30 12:23 pm (UTC)
From: (Anonymous)
"Áîðîòüñÿ è èñêàòü, íàéòè è ïåðåïðÿòàòü!"

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 28th, 2025 10:37 am
Powered by Dreamwidth Studios