аната

Sep. 16th, 2014 05:53 pm
avva: (Default)
[personal profile] avva
В японском языке "я", "ты", и другие местоимения часто в речи опускаются. Вместо них используют имена; или еще во многих ситуациях они понятны из контекста. Вследствие этого, или благодаря этому, у многих местоимений есть дополнительные более конкретные значения.

Например, аната - это местоимение "ты", но именно в таком нейтральном виде им редко пользуются. Зато когда девушка обращается аната к своему парню, жена - к мужу, это становится выражением нежности, примерно как "милый".

Этот факт помогает понять слова старой песни:

аната то ёбэба
аната то котаэру
яма но кодама но таносиса ё

если я зову тебя аната
ты отвечаешь мне аната
счастье горного эха

Date: 2014-09-16 03:18 pm (UTC)
From: [identity profile] yan.livejournal.com
И слово Ты открыло свой новый смысл и означало Царь.

Date: 2014-09-16 04:18 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/sorcerer_/
Аната парню обычно не говорят (говорят "анта", более "приятельское"). Только мужу. :) И обычно только жена (или любовница).
И это довольно архаично. И вообще с аната нужно быть очень осторожным, т.к. это с одной стороны формальное "ты", а с другой - очень близкое (если знаешь имя человека) или очень далекое (если не знаешь имени).

И дело не в том, что "в речи опускаются", а в том, что фамильярность допускается только между теми, между кем она возможна. :)

Date: 2014-09-16 04:31 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Спасибо за пояснения (про очень далекое я знал, просто не упомянул). Песню-то я хоть правильно перевел? :-)

Date: 2014-09-16 05:57 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/sorcerer_/
Ну да, не знаю как там красиво переводить. Слов когда так мало и смыслов много.

Date: 2014-09-16 06:14 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/sorcerer_/
да, в японском есть дофига других "ты", с еще более странными значениями: омаэ, кими, теме, кисама.

Date: 2014-09-16 09:21 pm (UTC)
From: [identity profile] maksa.livejournal.com
А почему не вот так?

если ты зовёшь меня аната
я отвечаю тебе аната
счастье горного эха

Date: 2014-09-16 04:42 pm (UTC)
From: [identity profile] vinsenty.livejournal.com
// В японском языке "я", "ты", и другие местоимения часто в речи опускаются.

В русском тоже личные местоимения первого-второго лица часто опускаются, потому что формы глагола будущего и настоящего времени показывают лицо и число: "завтра позвоню", "позвони завтра", "дай мне вон ту хреновину", "люблю грозу в начале мая", "доедать будешь?", "сделай уроки!", "давай купим эту мимимишечеку", "бери шинель, пошли домой".

Date: 2014-09-16 04:48 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Да, но в японском интересно как раз то, что глаголы НЕ показывают лицо. И тем не менее обычно обходятся без местоимений.

Date: 2014-09-16 05:14 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Я где-то читал лингвистическое что частое опускание личных местоимений (pro drop) происходит или в языках с развитым спряжением глаголов (все архаичные индо-европейские, современные романские кроме французского, тюркские и фино-угорские) или в языках где его нет вовсе (японский, отчасти китайский). Для языков в которых не то ни се и спряжение редуцировано, но не утеряно полностью (французский, немецкий, отчасти английский) характерен Non pro drop, то есть местоимение не опускается. Обьяснений по этому поводу не слышал.

Date: 2014-09-16 05:27 pm (UTC)
From: [identity profile] duracello.livejournal.com
Но в английском местоимение "я" тоже опускают, пусть и не так часто, как в русском.

Date: 2014-09-16 06:59 pm (UTC)
From: (Anonymous)
И не только я, но это характерно для сильно разговорной,прежде всего американской речи. В речи формальной местоимения не опускаются.Тем более по уровню флексии глаголов английский уже не посередине,а ближе к отсутствию всякой флексии, как китайский.

Date: 2014-09-16 06:25 pm (UTC)
From: [identity profile] vinsenty.livejournal.com
В японском, насколько я помню, есть интересное деление пространства по отношению к говорящему и собеседнику: а-со-ко ("ва" в примерах ниже - это показатель темы)
これ は (коре ва) - это о чём-то близком к/принадлежащем говорящему. これは新聞です。 - скажу я, если газета лежит около меня.

それ は(соре ва) - о близком к/принадлежащем собеседнику. それは新聞です。 - скажу я, или если вы принесли газету, или если газета просто лежит около вас (но я не знаю - ваша она или нет)

あれ は(аре ва - о чём-то удалённом и от говорящего, и от собеседника, не принадлежащем никому из них. あれは新聞です。 - скажу я, если газета лежит далеко и от меня, и от вас, и она не принадлежит никому из нас.

Аналогично образуются "коко"-"соко"-"асоко", "коно-соно-ано" и другие формы, использующие такое же пространственное деление.
Кроме этого есть пространственное вверх-вниз: например, собеседник, если вы разговариваете с ним вежливо, всегда возвышается, как бы в буквальном смысле. Так же возвышаются некоторые вещи. В русском языке тоже встречается кое-что похожее, например, подарок можно "преподнести" - вот такие вещи я имею в виду.

Date: 2014-09-16 05:03 pm (UTC)
From: [identity profile] Алекс Сойфер (from livejournal.com)
Сегодня мне сказали, что суши на самом деле суси.
Я в шоке! Неужели это правда?

Date: 2014-09-16 05:27 pm (UTC)
From: [identity profile] dzz.livejournal.com
Открою страшную тайну, они - сущи ;)

Date: 2014-09-16 06:03 pm (UTC)
From: [identity profile] diana-shipilova.livejournal.com
Звук представляет собой шепелявое «с», у которого нет точного аналога в русском языке. Традиционно он передаётся мягким «с»: суси, Хиросима, Мицубиси.

Date: 2014-09-16 06:16 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/sorcerer_/
Наиболее точным аналогом является звук Щ, который соответствует оригинальному на 90%

Date: 2014-09-16 08:51 pm (UTC)
alon_68: (Default)
From: [personal profile] alon_68
В смысле традиционно в русском языке. В английском-то как раз традиционно sh.

Date: 2014-09-16 08:53 pm (UTC)
From: [identity profile] diana-shipilova.livejournal.com
Да, разумеется. Я же привела в примере слова на русском языке.
(deleted comment)

Date: 2014-09-17 12:31 pm (UTC)
alon_68: (Default)
From: [personal profile] alon_68
Просто вы привыкли к российскому варианту. Но, поскольку импорт автомобилей завязан на англоязычный мир, а не на советско-российских востоковедов, ничего удивительного, что он уступает английскому.

Кстати, советской закалки японистов и "суши" раздражает, потому что они с юности знали вариант "суси".
(deleted comment)

Date: 2014-09-17 09:48 pm (UTC)
From: [identity profile] diana-shipilova.livejournal.com
Полностью согласна.

Date: 2014-09-18 01:33 pm (UTC)
zhiva: (Default)
From: [personal profile] zhiva
Пишут "ши", а говорят "шы" :)

Date: 2014-09-16 06:35 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
как вам уже указали, наиболее близким в русском языке будет звук [щ], только нужно специально постараться произнести его быстро, а не как обычно. В обычной русской речи буква "щ" произносится длиннее других согласных. Итак, скажите "сущи", но убыстрите "щ", чтобы она была такая же по длительности, как "с" - это будет ближе всего.

Date: 2014-09-16 08:52 pm (UTC)
alon_68: (Default)
From: [personal profile] alon_68
Проблема, однако, в том, что современное произношение буквы Щ - дело недавнее. Раньше её произносили скорее как шч и даже как шть, поэтому традиция не могла сформироваться.

Date: 2014-09-16 05:26 pm (UTC)
From: [identity profile] dzz.livejournal.com
Ну, японский вообще гораздо "контекстнее" русского, текст, понятный собеседникам, принято опускать.
А переход "на ты" по-японски - это обращение по имени, и специальные слова тут не нужны ;)

Date: 2014-09-16 06:20 pm (UTC)
From: [identity profile] batcu.livejournal.com
Почему то вспоминается английский язык. Видимо, в силу излишней вежливости, в нем местоимение "ты" (thou) поностью исчезло. Не оставив место ни нежности ни панибратству.

Date: 2014-09-16 07:04 pm (UTC)
From: (Anonymous)
В некоторых диалектах UK оно сохранилось. тут скорее не вежливость, просто начиная с опредленного времени thou становился все более и более интимным что-ли,семейным. В отличие от того же немецкого, где от формального Sie очень быстро переходят к неформальному du.
А нежность и панибратство есть,даже слишком.Просто мало градаций вежливости,нет сотен десятков местоимений как в южно-азиатских языках типа вьетнамского или таиландского. Английский-язык более простой в плане уровней вежливости чем русский, в этом он ближе к ивриту.

Date: 2014-09-16 10:45 pm (UTC)
From: [identity profile] batcu.livejournal.com
> тут скорее не вежливость, просто начиная с опредленного времени thou становился все более и более интимным что-ли,семейным.

Я назвал это вежливостью исключительно из вежливости. По-моему, это обычный формализм, проникший даже в бытовые отношения настолько, что привел к вырождению языка.

С технической точки зрения, наверное, так и рождаются пиджины. По моим же провинциальным понятиям - это обычное социальное уродство.
Edited Date: 2014-09-16 10:48 pm (UTC)

Date: 2014-09-17 05:05 am (UTC)
From: (Anonymous)
Не находите что обвинять иной язык в вырождения отнюдь не вежливо? Как я сказал в иврите тоже очень простая система вежливости, солдат может обратиться к генералу по имени и на ты. Сказать чтот язык от этого вырожденный язык не поворачивается.

Date: 2014-09-17 08:55 am (UTC)
From: [identity profile] tyomitch.livejournal.com
> в этом он ближе к ивриту.
Или это иврит ближе к нему?

Современная традиция использования местоимений в иврите -- явно новее, чем в английском, и явно сформировалась под влиянием в том числе современного английского.
(Например, утрата разделения форм мн.ч. по родам.)

Date: 2014-09-16 08:53 pm (UTC)
From: [identity profile] amarao-san.livejournal.com

Там все сложно. Кроме "аната" есть "анта" и "анта-тачи" (вы, множественное число) вполне употребимо с коллегами/одноклассниками. Нейтральное - кими. При обращении к ребёнку (<6) употребляют часто "боку" (я) в смысле "ты" (чтобы не путался?), есть фамильярно-грубоватое "омаэ". "Онущи" (старомодное), " тэмэ" совсем грубое.


Ещё есть совсем грубое "ксама", но я не уверен, что это личное местоимение.

Edited Date: 2014-09-16 08:55 pm (UTC)

January 2026

S M T W T F S
    1 2 3
4 5 6 7 8 910
11 12 1314 15 1617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 17th, 2026 12:31 pm
Powered by Dreamwidth Studios