avva: (Default)
[personal profile] avva
Интересно, эта загадка переводима на русский хоть как-нибудь? У меня не получается ничего придумать.
(ну и не отгадал я ее, конечно)

Q. What do you lose every time you stand up?
A. Your lap.

Date: 2015-03-08 01:26 am (UTC)
From: [identity profile] rsokolov.livejournal.com
Долго таращился в слово lap, не в силах понять что это такое.
Полез в словарь.
Понял, что никогда не задумывался над тем, что такое lap отдельно от контекста в котором оно употребляется.

Date: 2015-03-08 02:12 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
причем дело не только в горизонтальном расположении коленей (чтобы на них можно было что-то положить или сесть). Если я лягу на спину, то у меня все равно нет lap. Нужен именно примерно прямой угол, отгороженный с двух сторон (коленями и туловищем), чтобы был lap. Так мне кажется, по крайней мере.

Date: 2015-03-08 03:19 am (UTC)
From: (Anonymous)
Именно поэтому отгадать эту загадку невозможно - она некорректна. Гадая, как можно обыграть stand up, я четко представлял, что встать можно и из положения сидя, и из положения лежа. Оказалось, надо было именно из сидячего положения! :(

Date: 2015-03-08 07:13 am (UTC)
From: [identity profile] telemach.livejournal.com
Вот кстати да! Я тоже сначала подумала про лежачее.

Date: 2015-03-17 06:47 pm (UTC)
From: [identity profile] asper.livejournal.com
а из положения лёжа разве можно взять и встать? Сначала же придётся сесть (sit up), а уже потом - stand up)

Date: 2015-03-10 06:06 pm (UTC)
From: [identity profile] dmitrmax.livejournal.com
именно от этого произошло название лэптопа?

Date: 2015-03-08 01:26 am (UTC)
From: [identity profile] rankin-almst500.livejournal.com
в сегодняшней русской действительности - ты теряшь круг друзей... каждый раз, когда "встаёшь", т.е. высказываешь своё мнение о происходящем ужасе...

Date: 2015-03-08 04:47 am (UTC)
From: [identity profile] sereshka.livejournal.com
неужели никого не приобретаешь?

Date: 2015-03-08 01:30 am (UTC)
From: [identity profile] otkaznik.livejournal.com
Позу сидящего, положение "сидя".

Date: 2015-03-08 01:39 am (UTC)
From: [identity profile] ykats.livejournal.com
В: Что ты теряешь каждый раз, когда ложишься?
О: Осанку

Date: 2015-03-08 02:03 am (UTC)
From: [identity profile] taniater.livejournal.com
О, здорово

Date: 2015-03-08 04:22 am (UTC)
From: [identity profile] rollon.livejournal.com
осанка не теряется.

Date: 2015-03-08 04:40 am (UTC)
From: [identity profile] francis-drake.livejournal.com
Капля за каплей.

Date: 2015-03-08 01:42 am (UTC)
From: [identity profile] francis-drake.livejournal.com
В крупных городах и сельских клубах есть традиционное переложение
«— Что ты теряешь всякий раз, кодга встаёшь?
 — Место».

Если допускать трактовку глагола «вставать» как в этом треде (http://avva.livejournal.com/2847563.html?thread=114845259#t114845259) (в значении stand up to the man — в русском отсутствующем), то слово «место» приобретает коннотацию "рабочее место".

Date: 2015-03-08 02:34 pm (UTC)
From: [identity profile] webface.livejournal.com
Тоже изначально ответил на загадку по-английски - Your seat.

Date: 2015-03-08 01:43 am (UTC)
From: [identity profile] barlaam.livejournal.com
Я могу на них сидеть, но когда я с них встаю, их больше нет. (икчотроК)

Date: 2015-03-08 01:53 am (UTC)
ext_1720224: (Default)
From: [identity profile] goodiryan.livejournal.com
Пожалуй, самое близкое... Lap = колени как верхняя часть ног сидящего человека.
Дословно не перевести.
Как, например, это:
We are made for each other: you love me, and I love me, too.

Date: 2015-03-08 02:40 am (UTC)
From: [identity profile] barlaam.livejournal.com
Такое высказывание нелогично. Я бы начал по-другому:
We have so much in common: you love me, and I love me, too.
У нас с тобой так много общего: ты любишь меня так же сильно как и я, может быть даже сильнее - я, например, не готов за себя умереть.

Date: 2015-03-08 10:39 am (UTC)
ext_1720224: (Default)
From: [identity profile] goodiryan.livejournal.com
> Такое высказывание нелогично
We are made for each other - творчество великих носителей языка. В свое время один из первых наших сотрудников, съездивший на конференцию "туда" где-то в начале 80х, привез такую открытку (с огромным красным сердечком) и повесил над своим столом.

Date: 2015-03-08 06:51 am (UTC)
From: [identity profile] kurag.livejournal.com
Мой друг, побудь со мной вдвоем,
Вдвоем со мной наедине,
Чтоб каждый думал о своем:
Я - о себе, ты - обо мне (С)

Date: 2015-03-08 10:41 am (UTC)
ext_1720224: (Default)
From: [identity profile] goodiryan.livejournal.com
:-) неплохо.
Но все равно по-русски красиво не сказать, чтобы получилось одинаково, типа
Я - обо мне, ты - обо мне

ass or backside

Date: 2015-03-08 02:09 am (UTC)
From: [identity profile] rrrr.livejournal.com
Я почти угадал, но с другой стороны: подумал "Точку опоры".

Date: 2015-03-08 03:08 am (UTC)
From: [identity profile] verba.livejournal.com
Опору?

Date: 2015-03-08 03:35 am (UTC)
From: [identity profile] prol-prolych.livejournal.com
lap - это присядка (такое слово есть у охотников например), я его встречал у Черчилля
никакого отношения к верхней части колен не имеет, а обозначает саму позу - присядка

Date: 2015-03-08 04:50 am (UTC)
From: [identity profile] sereshka.livejournal.com
a child crawled into my lap. Нет, не поза.

Date: 2015-03-08 05:48 am (UTC)
From: [identity profile] 3eta.livejournal.com
А lap dance тогда - это гопак?)

Date: 2015-03-08 04:28 am (UTC)
From: [identity profile] katstudio.livejournal.com
Лоно - один из вариантов перевода

Date: 2015-03-08 08:58 am (UTC)
From: [identity profile] drfinger.livejournal.com
Словари нам как бы намекают, что лоно -- это немножко другое.

Date: 2015-03-08 05:09 am (UTC)
From: [identity profile] shliapa-spb.livejournal.com
Что останется на полу, когда мы встанем?

Date: 2015-03-08 05:10 am (UTC)
From: [identity profile] shliapa-spb.livejournal.com
(Это конечно, если нужно хоть как-то перевести загадку в вакууме, а не в контексте, где присутствует каламбур.)

Date: 2015-03-08 05:39 am (UTC)
From: [identity profile] alar563.livejournal.com
устойчивость

Date: 2015-03-08 05:47 am (UTC)
From: [identity profile] victor-chapaev.livejournal.com
Для моего уровня сгодилось бы так:"что вы теряете из виду вставая" - "Свои колени"

Date: 2015-03-08 06:11 am (UTC)
From: [identity profile] buddy-z.livejournal.com
выкидываем коленце?

Date: 2015-03-08 06:24 am (UTC)
From: [identity profile] galeolaria.livejournal.com
Надо кота добавить

Date: 2015-03-08 06:26 am (UTC)
From: [identity profile] alar563.livejournal.com
детское: попа встала - место потеряла.

Date: 2015-03-08 09:26 am (UTC)
From: [identity profile] sleeping-death.livejournal.com
взрослое: жопу оторвал - место потерял.

Date: 2015-03-08 10:44 am (UTC)
ext_1720224: (Default)
From: [identity profile] goodiryan.livejournal.com
В России это уходит корнями в загнившее дворянство и воспитательниц-гувернанток: по-французски
qui va à la chasse
perd sa place
- классическая рифмованная поговорка.

Date: 2015-03-08 06:30 am (UTC)
From: [identity profile] hautboy.livejournal.com
Второй смысл смешной только для тех, кто много ездит в метро - я встаю и теряю своё место.

Date: 2015-03-08 07:04 am (UTC)
From: [identity profile] geosav.livejournal.com
Теряем усидчивость, обретая устойчивость.

Наиболее близким аналогом, наверное, будут корточки, но ничего красивого не придумывается. Еще можно пытаться как-то обыграть множество слов, жестко привязанных к положению тела или его частей, всякие там цыпочки, щепотки, кулаки, горсти, жмени и т.п. Еще, наверное, нельзя лежать ссутулясь или нахохлившись, но это уже куда-то совсем в другую степь, в которой в строю можно только стоять, а в гробу лежать.
Edited Date: 2015-03-08 09:24 am (UTC)

Date: 2015-03-08 07:32 am (UTC)
From: [identity profile] daist.livejournal.com
Теряем возможность посадить кого-то на колени.

Date: 2015-03-08 07:45 am (UTC)
From: [identity profile] inconceivable2.livejournal.com
"Сожми руку. Что пропадает, когда разжимаешь?" (Кулак.)

По сути это дзенский коан, только в дзен важнее, куда он пропадает. :)

Date: 2015-03-08 11:12 am (UTC)
From: [identity profile] herr-sgor.livejournal.com
Штирлиц сел в раскорячку, а потом встал из раскорячки.

Date: 2015-03-08 07:27 pm (UTC)
From: [identity profile] hokkrok.livejournal.com
- Ты, встав, утратил...?
- Позу.

Date: 2015-03-09 01:13 am (UTC)
From: [identity profile] prol-prolych.livejournal.com
lap - ето партия в настольной игре.
Кто встал - тот проиграл партию.
Edited Date: 2015-03-09 01:18 am (UTC)

Date: 2015-03-09 10:52 am (UTC)
From: [identity profile] nu57.livejournal.com
- Что ты теряешь, когда падаешь?
- Сознание.

Date: 2015-03-10 12:06 am (UTC)
From: [identity profile] sumka-mumi-mamy.livejournal.com
"Le président a-t-il encore sa connaissance ?"
"Non, monsieur l'abbé, elle est sortie par l'escalier de service"

Date: 2015-03-10 12:03 am (UTC)
From: [identity profile] sumka-mumi-mamy.livejournal.com
Ни одна девушка не сядет на колени к тому, кто...

Date: 2015-03-10 01:35 am (UTC)
From: [identity profile] natfugl.livejournal.com
В загадке имелся в виду не подол как таковой, а содержимое подола (типа "a lap full of seed" (http://en.wikisource.org/wiki/Thou_hast_a_lap_full_of_seed)). Это так называемые classifier nouns, например flicker of hope (unit classifier), cowardice of curs (recognizing classifier), lap of strawberries (arrangement classifier), итд.

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 29th, 2025 07:24 am
Powered by Dreamwidth Studios