avva: (Default)
[personal profile] avva
Я подумал сегодня, что у меня давно в голове сложилась определенная картина того, как и почему в разных странах хуже/лучше знают английский. Попробую сформулировать на примере Израиля и России, но можно и другие страны подставить:

1. В России и Израиле учат английский в школах, со второго класса и до выпускного (в России иногда другие языки, но подавляющее большинство учит английский).
2. В Израиле население в целом худо-бедно может объясниться по-английски на уровне уличного общения. Иностранец в Израиле может по-английски выяснить у прохожих, куда идти, выпить кофе в кафе, итп.
3. В России средний человек на улице владеет английским намного хуже, чем в Израиле, на уровне нулевом или почти неотличимым от него. У того же иностранца серьезные проблемы, особенно за пределами столиц, но и в них тоже.
4. Не единственной, но играющей очень важную (а то и решающую) роль причиной этой разницы является различный подход к англоязычным фильмам и ТВ-программам - в России их дублируют, в Израиле только субтитры (кроме мультиков и фильмов для маленьких детей). Мы видим сильную корреляцию между способом подачи кино- и телепродукции в данной стране, и уровнем владения английским. Очень ярким примером для меня является Южная Корея - когда я был Сеуле 10 лет назад, меня поразило то, насколько в стране престижно знать английский и сколько в это вкладывается денег и усилий, и одновременно насколько никто не понимает по-английски вообще, включая таксистов в столице. В Европе можно сравнить Францию и Голландию, например.
5. Качество преподавания английского в школах, наверное, разнится между Россией и Израилем в пользу последнего, но играет второстепенную роль: и в плохих школах с некудышними учителями израильские подростки худо-бедно хватают базовый английский из воздуха (а точнее, согласно предыдущему пункту, из эфира).

Я поймал себя на том, что для меня эти пункты 1-5 являются чем-то, что много раз продумано и как бы само собой очевидно, но на самом деле серьезной попытки поверять их критикой или статистикой я не предпринимал ни разу. Так что вопрос такой: насколько эти пункты 1-5 отражают реальность? Может, я сильно ошибаюсь в фактической базе и на самом деле в России знают английский лучше, чем мне кажется, или в Израиле сильно хуже? Может, вы убеждены, что намного важнее все-таки качество преподавания по таким-то причинам? Или другие факторы? Или мои примеры стран, где знают английский плохо и дубляж, хорошо и субтитры - выборочная подгонка под теорию, а на самом деле корреляции или или все сложнее?

В общем, поделитесь мыслями, раскритикуйте меня в пух и прах или поддержите, наоборот. Спасибо.
Page 1 of 9 << [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] >>

Date: 2016-09-21 08:38 pm (UTC)
From: [identity profile] stzozo.livejournal.com
В Европе четкая закономерность: чем севернее - тем лучше знают английский.

Date: 2016-09-21 08:43 pm (UTC)
From: [identity profile] dmarck.livejournal.com
не вполне: у меня ощущение, что испанцы ощутимо лучше французов (правда, может быть, Франция -- единственная флуктуация)

Date: 2016-09-21 08:48 pm (UTC)
From: [identity profile] samon.livejournal.com
субтитры -- там, где "маленький" язык и невыгодно дублировать. дубляж -- для больших языков. однако в германии английский знают лучше чем во франции или в испании, хотя всюду дубляж

Date: 2016-09-21 08:50 pm (UTC)
From: [identity profile] stzozo.livejournal.com
Я, побывав в обеих странах, твердо утверждаю обратное.

Date: 2016-09-21 08:51 pm (UTC)
From: [identity profile] yucca.livejournal.com
В маленьких странах лучше знают иностранные языки, чем в больших.

Date: 2016-09-21 08:54 pm (UTC)
From: [identity profile] chyyr.livejournal.com
Подозреваю, что шведу или норвежцу выучить английский - как русскому выучить польский. (Сужу по своему опыту знакомства со шведским: грамматика весьма на английскую похожа, словарный запас - с поправкой на фонетические изменения - сильно пересекается).

Date: 2016-09-21 08:54 pm (UTC)
From: [identity profile] morichic.livejournal.com
В Общем, согласна, но есть несколько несостыковок. Например, в Германии фильмы тоже дублированы, а английский знают великолепно. Я думаю, тут дело во внешних и внутренних фокусах - Израильтяне очень ориентированы на заграницу и стараются равняться. Русские намного более автономны. Не раз слышала в Англии возмущенные возгласы на русском языке (в колючая иммиграционную службу аэропорта) - как же так никто н говорит по русски?! Израильтяне этого не ждут, они не империя. Как то так.

Date: 2016-09-21 08:56 pm (UTC)
From: [identity profile] stzozo.livejournal.com
Не без этого.

Date: 2016-09-21 08:57 pm (UTC)
From: [identity profile] once-for-all.livejournal.com
Когда для жизни нужен английский, то и знают английский.

Date: 2016-09-21 08:59 pm (UTC)
From: [identity profile] buddha239.livejournal.com
В Греции не были? Мне показалось, что там очень хорошо с английским. Конечно, я не всю страну объездил.

А вот в испанской глубинке с английским совсем плохо - даже в Саламанке.

Date: 2016-09-21 09:02 pm (UTC)
From: [identity profile] javax-slr.livejournal.com
В России много людей - выгодно делать дубляж, выгодно переводить книги, есть огромный пласт литературы и кино на своём языке
Людей же знающих иврит, снимающих на нем фильмы или пишущих книги в разы меньше, страниц в википедии и т.д. т.е. английский просто нужнее

Date: 2016-09-21 09:11 pm (UTC)
From: [identity profile] ncuxuamp-pro.livejournal.com
вот я тоже давно именно эту теорию придумала. В России очень плохо с английским на самом деле. И я думаю, что именно потому, что нет языковой среды. Я тоже связывала это с дубляжем. Но никаких научных подтверждений у меня нет.

Date: 2016-09-21 09:12 pm (UTC)
From: [identity profile] ncuxuamp-pro.livejournal.com
а у финнов все совсем не так, а английский в массе своей знают прекрасно.

Date: 2016-09-21 09:14 pm (UTC)
From: [identity profile] alex-levit.livejournal.com
Финны тоже неплохо знают английский, при том что финский вообще не индоевропейский язык.

Date: 2016-09-21 09:19 pm (UTC)
From: [identity profile] archaicos.livejournal.com
А как обстоит дело с приездами англоговорящих иностранцев в обе страны?

Date: 2016-09-21 09:21 pm (UTC)
From: [identity profile] amosk.livejournal.com
Просмотра фильмов с субтитрами совершенно недостаточно для овладения речью.
Нужна практика общения.
Думаю дело не в дубляже, а в открытости страны - количестве контактов с иностранцами.

Date: 2016-09-21 09:22 pm (UTC)
From: [identity profile] alex-levit.livejournal.com
Сам в Германии не был, но жена там наткнулась на продавца, который не говорил по-английски. От некоторых знакомых слышал аналогичные жалобы. Для сравнения, я в Хельсинки прожил два года пользуясь исключительно английским, без каких-либо проблем.

Date: 2016-09-21 09:25 pm (UTC)
From: [identity profile] buddha239.livejournal.com
Да, конечно - в Германии таких навалом. Но много и тех, кто по-английски говорит хорошо. И не всякое место в Германии правильно сравнивать со столицей Финляндии.

Date: 2016-09-21 09:26 pm (UTC)
From: [identity profile] vikentij-palych.livejournal.com

Меня удивляет, насколько хорошо голландские первоклассники (а также некоторые дошкольники) объясняются по-английски. Вроде, еще не вышли из возраста дублированых мультфильмов...
Голландцы, кстати, очень серьезно относятся к образованию.

Date: 2016-09-21 09:27 pm (UTC)
From: [identity profile] buddha239.livejournal.com
Количество контактов зависит не только от открытости страны, но и от желания контактировать (по всей стране) самих иностранцев.:)

Date: 2016-09-21 09:31 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Израиль был под протекторатом англичан и знание языков у евреев - необходимость выработанная веками . В России культура определяется КГБ во все века и знание только от предков англичан - так называемой элиты которая стала служить оркам ну и еще школьных учителей английского - евреев которые наверно в 90 уехали

Date: 2016-09-21 09:36 pm (UTC)
From: [identity profile] alex-levit.livejournal.com
В Финляндии говорят не только в столице. Правда я уже два с лишним года с финнами говорю по-фински. Но судя по рассказам, в небольших городах в принципе можно наткнуться на не владеющего, или очень плохо владеющего английским.

Date: 2016-09-21 09:39 pm (UTC)
From: [identity profile] karchamal.livejournal.com
Не думаю, что дубляж сильно влияет. Если вы не знаете язык практически никак, вы будете тупо читать субтитры, не отвлекаясь на это смешное бормотание. Пример - много ли анимешников могут сказать по-японски что-то большее, чем "аригато", "коннитива" и "сайонара"? Чтобы просмотр фильмов с субтитрами что-то давал, нужно уже довольно хорошее знание, при котором проблем понять иностранца на улице не возникнет.

Date: 2016-09-21 09:41 pm (UTC)
From: [identity profile] buddha239.livejournal.com
Во всяком случае, приставалы в Египте освоили не только английский, но и русский.:)

Date: 2016-09-21 09:44 pm (UTC)
From: [identity profile] autrement-que.livejournal.com
Харедим на английском совсем не могут объясниться, то есть даже на уровне твоя-моя-понимай (то есть в Цфате нам оказалось реально трудно); да и вообще парадоксальным образом французский мне в Израиле в последний приезд оказался не менее полезен, чем английский.

и да, английский хорошо знают в маленьких и/или северных странах. Где национальная гордость великогаллов или кого там еще не мешает, хорошо поставлено обучение и вообще есть идея говорить на иностранных языках.
Page 1 of 9 << [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] >>

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
2829 30 31   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 31st, 2025 05:37 pm
Powered by Dreamwidth Studios