субтитры и английский
Sep. 21st, 2016 11:35 pmЯ подумал сегодня, что у меня давно в голове сложилась определенная картина того, как и почему в разных странах хуже/лучше знают английский. Попробую сформулировать на примере Израиля и России, но можно и другие страны подставить:
1. В России и Израиле учат английский в школах, со второго класса и до выпускного (в России иногда другие языки, но подавляющее большинство учит английский).
2. В Израиле население в целом худо-бедно может объясниться по-английски на уровне уличного общения. Иностранец в Израиле может по-английски выяснить у прохожих, куда идти, выпить кофе в кафе, итп.
3. В России средний человек на улице владеет английским намного хуже, чем в Израиле, на уровне нулевом или почти неотличимым от него. У того же иностранца серьезные проблемы, особенно за пределами столиц, но и в них тоже.
4. Не единственной, но играющей очень важную (а то и решающую) роль причиной этой разницы является различный подход к англоязычным фильмам и ТВ-программам - в России их дублируют, в Израиле только субтитры (кроме мультиков и фильмов для маленьких детей). Мы видим сильную корреляцию между способом подачи кино- и телепродукции в данной стране, и уровнем владения английским. Очень ярким примером для меня является Южная Корея - когда я был Сеуле 10 лет назад, меня поразило то, насколько в стране престижно знать английский и сколько в это вкладывается денег и усилий, и одновременно насколько никто не понимает по-английски вообще, включая таксистов в столице. В Европе можно сравнить Францию и Голландию, например.
5. Качество преподавания английского в школах, наверное, разнится между Россией и Израилем в пользу последнего, но играет второстепенную роль: и в плохих школах с некудышними учителями израильские подростки худо-бедно хватают базовый английский из воздуха (а точнее, согласно предыдущему пункту, из эфира).
Я поймал себя на том, что для меня эти пункты 1-5 являются чем-то, что много раз продумано и как бы само собой очевидно, но на самом деле серьезной попытки поверять их критикой или статистикой я не предпринимал ни разу. Так что вопрос такой: насколько эти пункты 1-5 отражают реальность? Может, я сильно ошибаюсь в фактической базе и на самом деле в России знают английский лучше, чем мне кажется, или в Израиле сильно хуже? Может, вы убеждены, что намного важнее все-таки качество преподавания по таким-то причинам? Или другие факторы? Или мои примеры стран, где знают английский плохо и дубляж, хорошо и субтитры - выборочная подгонка под теорию, а на самом деле корреляции или или все сложнее?
В общем, поделитесь мыслями, раскритикуйте меня в пух и прах или поддержите, наоборот. Спасибо.
1. В России и Израиле учат английский в школах, со второго класса и до выпускного (в России иногда другие языки, но подавляющее большинство учит английский).
2. В Израиле население в целом худо-бедно может объясниться по-английски на уровне уличного общения. Иностранец в Израиле может по-английски выяснить у прохожих, куда идти, выпить кофе в кафе, итп.
3. В России средний человек на улице владеет английским намного хуже, чем в Израиле, на уровне нулевом или почти неотличимым от него. У того же иностранца серьезные проблемы, особенно за пределами столиц, но и в них тоже.
4. Не единственной, но играющей очень важную (а то и решающую) роль причиной этой разницы является различный подход к англоязычным фильмам и ТВ-программам - в России их дублируют, в Израиле только субтитры (кроме мультиков и фильмов для маленьких детей). Мы видим сильную корреляцию между способом подачи кино- и телепродукции в данной стране, и уровнем владения английским. Очень ярким примером для меня является Южная Корея - когда я был Сеуле 10 лет назад, меня поразило то, насколько в стране престижно знать английский и сколько в это вкладывается денег и усилий, и одновременно насколько никто не понимает по-английски вообще, включая таксистов в столице. В Европе можно сравнить Францию и Голландию, например.
5. Качество преподавания английского в школах, наверное, разнится между Россией и Израилем в пользу последнего, но играет второстепенную роль: и в плохих школах с некудышними учителями израильские подростки худо-бедно хватают базовый английский из воздуха (а точнее, согласно предыдущему пункту, из эфира).
Я поймал себя на том, что для меня эти пункты 1-5 являются чем-то, что много раз продумано и как бы само собой очевидно, но на самом деле серьезной попытки поверять их критикой или статистикой я не предпринимал ни разу. Так что вопрос такой: насколько эти пункты 1-5 отражают реальность? Может, я сильно ошибаюсь в фактической базе и на самом деле в России знают английский лучше, чем мне кажется, или в Израиле сильно хуже? Может, вы убеждены, что намного важнее все-таки качество преподавания по таким-то причинам? Или другие факторы? Или мои примеры стран, где знают английский плохо и дубляж, хорошо и субтитры - выборочная подгонка под теорию, а на самом деле корреляции или или все сложнее?
В общем, поделитесь мыслями, раскритикуйте меня в пух и прах или поддержите, наоборот. Спасибо.
no subject
Date: 2016-09-21 08:38 pm (UTC)no subject
Date: 2016-09-21 08:43 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From: (Anonymous) - Date: 2016-09-22 08:48 pm (UTC) - Expand(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2016-09-21 08:48 pm (UTC)no subject
Date: 2016-09-21 10:22 pm (UTC)Это отчасти культура, одни не хотят вчитываться и слышать что-то непонятное, другие - хотят слышать настоящие интонации хороших актеров, а не бездарные озвучки сплошь из интонационных штампов.
(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2016-09-21 10:30 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2016-09-21 08:51 pm (UTC)no subject
Date: 2016-09-21 10:28 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2016-09-21 08:54 pm (UTC)no subject
Date: 2016-09-21 09:22 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:Разве что пролетарии. Да и то.
From: (Anonymous) - Date: 2016-09-22 07:13 am (UTC) - ExpandRe: Разве что пролетарии. Да и то.
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:Про Германию + соображения.
From: (Anonymous) - Date: 2016-09-22 07:08 am (UTC) - Expand(no subject)
From:Это не так.
From: (Anonymous) - Date: 2016-09-22 08:42 am (UTC) - ExpandRe: Это не так.
From:Это очень странно.
From: (Anonymous) - Date: 2016-09-22 08:53 am (UTC) - Expandno subject
Date: 2016-09-21 08:57 pm (UTC)no subject
Date: 2016-09-21 09:41 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2016-09-21 09:02 pm (UTC)Людей же знающих иврит, снимающих на нем фильмы или пишущих книги в разы меньше, страниц в википедии и т.д. т.е. английский просто нужнее
no subject
Date: 2016-09-21 10:04 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2016-09-21 09:11 pm (UTC)no subject
Date: 2016-09-21 10:05 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:слышали звон, но не знаете где он.
From:(no subject)
From:американвонабi
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2016-09-21 09:19 pm (UTC)no subject
Date: 2016-09-21 10:02 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2016-09-21 09:21 pm (UTC)Нужна практика общения.
Думаю дело не в дубляже, а в открытости страны - количестве контактов с иностранцами.
no subject
Date: 2016-09-21 09:27 pm (UTC)no subject
Date: 2016-09-21 09:26 pm (UTC)Меня удивляет, насколько хорошо голландские первоклассники (а также некоторые дошкольники) объясняются по-английски. Вроде, еще не вышли из возраста дублированых мультфильмов...
Голландцы, кстати, очень серьезно относятся к образованию.
no subject
Date: 2016-09-21 10:03 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2016-09-21 09:31 pm (UTC)no subject
Date: 2016-09-22 08:19 am (UTC)Поэтому сионизм первой половины 20в. был выраженно антибританским, и языком "образованных палестинских евреев" был не английский, а немецкий.
no subject
Date: 2016-09-21 09:39 pm (UTC)no subject
Date: 2016-09-21 11:23 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From: (Anonymous) - Date: 2016-09-22 05:09 pm (UTC) - Expandno subject
Date: 2016-09-21 09:44 pm (UTC)и да, английский хорошо знают в маленьких и/или северных странах. Где национальная гордость великогаллов или кого там еще не мешает, хорошо поставлено обучение и вообще есть идея говорить на иностранных языках.
no subject
Date: 2016-09-22 05:46 am (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2016-09-21 09:55 pm (UTC)мне кажется, английский (и другие иностранные языки) будут лучше знать в тех странах, гда основной язык менее самодостаточен. Как правило, это большие монокультурные страны, вроде России, Франции, Германии или Японии.
Америка, кстати, тоже, там полно людей, знающих только английский.
В этих странах все (фильмы, книги, компьютерный интерфейс) переводится на местный язык.
no subject
Date: 2016-09-21 11:56 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2016-09-21 10:08 pm (UTC)no subject
Date: 2016-09-22 06:16 am (UTC)тут или оочень повезет с учителем, или родители отдают на курсы/в спец школы
ну, или потом уже люди сами идут на подобные курсы
no subject
Date: 2016-09-21 10:11 pm (UTC)Вероятно, это везде так, если многочисленная страна, если мало иностранцев - то и язык будут плохо знать.
no subject
Date: 2016-09-22 12:44 pm (UTC)А ценность голливудских фильмов в образовании - преувеличена автором журнала :)
(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2016-09-21 10:13 pm (UTC)Если навскидку - https://en.wikipedia.org/wiki/Subtitle_(captioning), https://en.wikipedia.org/wiki/Dubbing_(filmmaking) и https://en.wikipedia.org/wiki/EF_English_Proficiency_Index
В целом корреляция есть, но видны и исключения: Германия, Австрия, Швейцария (везде дубляж, но знают хорошо), Португалия (в основном дубляж, знают хорошо) и Аргентина (субтитры только по кабельному, но знают хорошо).
С другой стороны - Турция, Колумбия, Уругвай, Коста-Рика, Бразилия, Чили. Вроде как субтитры по крайней мере доступны, знают плохо.
no subject
Date: 2016-09-21 11:04 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2016-09-21 11:17 pm (UTC)1) Методика преподавания языков. В России даже в институтах преподают по крайне убогим методикам, которые не имеют ничего общего с современными нормами.
2) Отношение к другим языкам в культуре. В России знать второй язык не особо престижно, а еще 25 лет назад было и вовсе вредно. В Израиле же, по сути, все люди первого после-военного поколения говорили на других европейских языках.
3) Популярность внешнего туризма. Вне бывшего СССР были только 60% россиян, а у 72% нет действующего заграна. Среди израильтян наоборот крайне популярен туризм, благо в рамках родины и соседних стран поехать особо некуда. Соответственно куда выше стимул учить английский.
no subject
Date: 2016-09-22 08:09 am (UTC)Ещё одна составляющая этого "отношения к чужим культурам" -- это выбор между субтитрами и дубляжом.
Т.е. корреляция есть, но непосредственной причинной связи нет; и использование субтитров, и широкое владение языком -- следствия общей причины.
no subject
Date: 2016-09-21 11:41 pm (UTC)С другой стороны, скандинавы подтверждают эту теорию. Швеция, Дания - кино без титров и прекрасный английский.
На мой взгляд есть еще один фактор - общее количество носителей родного языка. Чем их меньше, тем больше стимул учить английский. Опять же и скандинавы и Изряиль подпадают под эту категорию.
no subject
Date: 2016-09-22 12:49 am (UTC)Но есть и ещё одна опция - вырастешь и уедешь в Америку.
А методики преподавания играют роль, и вот как: в каждой стране преподают свой английский, со своим набором стандартных фраз, выражений, диалогов, лексиконом. И по итогу в каких-то странах английский ближе к оибщемировому, в каких-то дальше. И советский английский, он тоже правильный, но иностранцы говорят уже по другому, и это несовпадение лексики и стандартных конструкций (тот же минималный диалог - как пройти, попить кофе) очень играет.
no subject
Date: 2016-09-22 01:00 am (UTC)no subject
Date: 2016-09-22 01:30 am (UTC)Есть множество корейцев, способных худо-бедно общаться по-английски письменно, и при этом не в силах произнести ничего кроме окей и сенкью. И это множество по наблюдению в разы превышает множество тех, кто может что-то говорить.
no subject
Date: 2016-09-22 01:35 am (UTC)Тем не менее знающих английский в России теперь очень много, появились обширные возможности (и мотивации) учить язык самостоятельно (а те кто в школе или в ВУЗе учит, так и не выучивают как и раньше в совке)
no subject
Date: 2016-09-22 02:24 am (UTC)Вообще интересно, есть какие-то исследования знания английского в разных странах? Я нашел сейчас EF English Proficiency Index, но непонятно насколько этот тест репрезентативен.
no subject
Date: 2016-09-22 08:11 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From: