1). А чем, конкретнее, можете сказать? Я сижу на Анки, что там особенного придумать можно? front\back, остальное - дело твоей фантазии. Чем мемрайз лучше? 2). Это +1, это прямо против принципов Анки. Принцип Анки = простота, один вопрос - одно значение. Надо разбивать на столько карт, сколько значений с соотв. примерами. Списки не то что не работают - они вредны. Подробнее - http://super-memory.com/articles/20rules.htm
Примеры просто слов - только на обороте. Вы должны опознавать слово без всяких подсказок, только по одному его виду. Если слово находится в предложении - запоминается целое предложение, при вторичном предьявлении вы вспоминаете весь пример, а когда в другом предложении попадается это слово, вы не можете его опознать. С фразовыми глаголами - наоборот, они состоят из простых слов, но понятны только в контексте. Поэтому для фразовых глаголов на лицевой стороне - сам глагол и пример, надо вспомнить его значение в данном контексте. Всё это для англ.яз. как в других - не знаю.
Вот тут тоже подробно об этом - http://www.efl.ru/forum/threads/57184/all/#m724785 кстати в этом посте ссылка на рабочий генератор карточек для Анки на англ. Очень удобно!
если слово-перевод соотносятся 1:1, то пару если m:n, то соответствующее количество односторонних карточек если к прилагательному есть антоним, то еще карточку с парой антонимов если слово очень контекстно-зависимо, то делаю X карточек с фразами/словосочетаниями
самое противное -- узнавать новые значения позднее. Приходится бить существующие карточки.
no subject
Date: 2016-09-28 08:24 pm (UTC)2). Это +1, это прямо против принципов Анки. Принцип Анки = простота, один вопрос - одно значение. Надо разбивать на столько карт, сколько значений с соотв. примерами. Списки не то что не работают - они вредны. Подробнее -
http://super-memory.com/articles/20rules.htm
no subject
Date: 2016-09-28 08:56 pm (UTC)Я думаю начать Анки и колеблюсь между
1) front: слово, предложение мелким шрифтом
back: перевод слова
и
2) front: слово
back: перевод слова, предложение
и
3) забить на предложение
no subject
Date: 2016-09-28 09:06 pm (UTC)С фразовыми глаголами - наоборот, они состоят из простых слов, но понятны только в контексте. Поэтому для фразовых глаголов на лицевой стороне - сам глагол и пример, надо вспомнить его значение в данном контексте. Всё это для англ.яз. как в других - не знаю.
Вот тут тоже подробно об этом - http://www.efl.ru/forum/threads/57184/all/#m724785
кстати в этом посте ссылка на рабочий генератор карточек для Анки на англ. Очень удобно!
no subject
Date: 2016-09-30 08:58 pm (UTC)если слово-перевод соотносятся 1:1, то пару
если m:n, то соответствующее количество односторонних карточек
если к прилагательному есть антоним, то еще карточку с парой антонимов
если слово очень контекстно-зависимо, то делаю X карточек с фразами/словосочетаниями
самое противное -- узнавать новые значения позднее. Приходится бить существующие карточки.
no subject
Date: 2016-09-29 07:22 am (UTC)