avva: (Default)
[personal profile] avva
Youssef Fadel, A Beautiful White Cat Walks With Me



Мне попался любопытный блог о современной арабской литературе (https://arablit.org/), и я подумал вдруг, что ничего не читал вообще в переводе с арабского, написанного в наше время. Выбрал эту книгу марокканского писателя Юссефа Фаделя только потому, что мне понравилось ее название, A Beautiful White Cat Walks With Me.

Действие происходит в Марокко конца 70-х, когда король Хассан II правил подобно диктатору, выражение недовольства режимом грозило тюрьмой, а на юге страны, в областях Западной Сахары, армия вела боевые действия с повстанцами, борющимися за независимость (эта территория и по сей день остается спорной, но с 91 года там перемирие). От главы к главе действие переходит от одного главного героя к другому и обратно. Первый - юноша по имени Хассан, сочиняет юмористические скетчи и исполняет на публике (т.е. стэндапист, говоря сегодняшним языком). Неожиданно его призывают в армию и отправляют, совершенно необученного, защищать военную базу в сердце пустыни от врага, которого никто из солдат ни разу не видел, и они не вполне убеждены, что он существует вообще. Он мечтает лишь о том, чтобы вернуться к жене, которую оставил беременной.

Второй герой - отец Хассана, который бросил семью много лет назад, когда Хассан еще был маленьким ребенком, а сейчас служит придворным шутом у короля. Это, кстати, вполне аутентично, у марокканского короля действительно был знаменитый придворный шут, черты которого, пишет переводчик в предисловии, можно узнать в этом герое. Он боготворит короля, презирает весь остальной двор, и панически боится потерять свое место.

В главах от имени шута много сатиры и сарказма. В главах от имени юного Хассана много армейской тупости и бессмыслицы, безнадежности, влечения к его жене и воспоминаний о знакомстве с ней (она была певицей в кабаре). Все вместе написано, по-моему, хорошо, с обманчивой простотой стиля. Мне понравилось. 5/6.

Date: 2017-05-06 03:09 pm (UTC)
From: [identity profile] definite.livejournal.com
Попробуйте роман "Лейла, снег и Людмила" Кафы Аль-Зооби - про арабскую девушку в СССР и после.
Интервью с издателем: http://www.svoboda.org/a/2272543.html .

Date: 2017-05-06 03:55 pm (UTC)
From: [identity profile] glukanat.livejournal.com
Вроде бы спорная область называется "Западная Сахара", хотя безусловно в Марокко она может называться Южная Сахара

Date: 2017-05-06 05:49 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
В романе ее называют просто Сахара, но вы правы, это моя описка, сейчас исправлю.

Date: 2017-05-06 06:19 pm (UTC)
From: [identity profile] utnapishti.livejournal.com
Аббревиатура POLISARIO фигурирует? :) Она мне с детства запомнилась благодаря своей звучности.

Date: 2017-05-06 07:33 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
В предисловии, но не в самой книге.

Date: 2017-05-06 10:24 pm (UTC)
alon_68: (Default)
From: [personal profile] alon_68
Это потому, что она испанская, а не арабская, как ни странно.

Date: 2017-05-07 02:19 am (UTC)
From: [identity profile] definite.livejournal.com
При этом они несколько лет назад провели ребрендинг и теперь называются не POLISARIO, а Polisario.

Date: 2017-05-07 03:43 am (UTC)
From: (Anonymous)
Уважаемый Авва: "борЮщимися". Редчайший случай Вашего ляпа.

Date: 2017-05-07 05:18 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Спасибо! Исправляю.

Date: 2017-05-07 08:29 am (UTC)
From: (Anonymous)
Интересно, только нам с Фрейдом кажется, что на обложке - откровенный фаллический символ? :)

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
2829 30 31   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 2nd, 2026 01:39 am
Powered by Dreamwidth Studios