улыбка доходит в любую даль
Aug. 5th, 2017 02:45 pmБессмертие на упаковке сока J7. Очень характерные для творчества писателя Джойса цитата и картинка (это сарказм, если что).

(источник)
В комментариях в фейсбуке разобрались: поразительно, но эта фраза "Улыбка доходит в любую даль" действительно находится в стандартном русском переводе "Улисса". Только вот в оригинале это "A smile goes a long way", что означает примерно "улыбка способна на многое". Это отрывок из внутреннего монолога Блума, мысль, которая мелькает у него в голове, когда он видит улыбку и улыбается в ответ.
Страшно подумать, какие еще открытия таятся в русском "Улиссе"...

(источник)
В комментариях в фейсбуке разобрались: поразительно, но эта фраза "Улыбка доходит в любую даль" действительно находится в стандартном русском переводе "Улисса". Только вот в оригинале это "A smile goes a long way", что означает примерно "улыбка способна на многое". Это отрывок из внутреннего монолога Блума, мысль, которая мелькает у него в голове, когда он видит улыбку и улыбается в ответ.
Страшно подумать, какие еще открытия таятся в русском "Улиссе"...
no subject
Date: 2017-08-05 02:47 pm (UTC)Ведь женщины и на вершине счастья
Податливы; нужда же и весталку
Заставила б нарушить свой обет.
Получилось не про #горе? Значит надо искать другую цитату, а не брать первую попавшуюся.
PS: тут нет претензий к переводчикам, которые переводят want как беду или горе, претензии исключительно к стене вагона метро.