Вот небольшой отрывок, 10 секунд из романтической комедии 2012 года.
Персонаж-негр тут два раза произносит междометие, которое передает что-то вроде вежливого несогласия. Это звучит как "э" высоким тоном, сопровождаемое определенной характерной мимикой. В субтитрах это обозначется как "Uh" и "Ah", хотя это явно один и тот же звук/жест.
Я заметил, что в собственной речи использую этот звук/жест, возможно, переняв это из американских фильмов/сериалов, не уверен. Два вопроса.
1. Насколько это междометие универсальное, и в частности, используют ли его в русской речи? Если при вас в русской речи кто-то издаст такой звук/жест, как этот персонаж, будет ли понятно, какую эмоцию хотят передать? Если нет, то какой самый близкий по смыслу способ передать ту же эмоцию?
2. Есть ли какое-то общепринятое название/способ записи этого междометия по-английски или по-русски? Согласны ли вы, что я правильно передал его смысл ("вежливое несогласие") или хотите опровергнуть/уточнить?
Персонаж-негр тут два раза произносит междометие, которое передает что-то вроде вежливого несогласия. Это звучит как "э" высоким тоном, сопровождаемое определенной характерной мимикой. В субтитрах это обозначется как "Uh" и "Ah", хотя это явно один и тот же звук/жест.
Я заметил, что в собственной речи использую этот звук/жест, возможно, переняв это из американских фильмов/сериалов, не уверен. Два вопроса.
1. Насколько это междометие универсальное, и в частности, используют ли его в русской речи? Если при вас в русской речи кто-то издаст такой звук/жест, как этот персонаж, будет ли понятно, какую эмоцию хотят передать? Если нет, то какой самый близкий по смыслу способ передать ту же эмоцию?
2. Есть ли какое-то общепринятое название/способ записи этого междометия по-английски или по-русски? Согласны ли вы, что я правильно передал его смысл ("вежливое несогласие") или хотите опровергнуть/уточнить?
no subject
Date: 2017-09-19 04:17 pm (UTC)http://www.urbandictionary.com/define.php?term=ehh
no subject
Date: 2017-09-19 04:26 pm (UTC)2.1 На письме скорее "эээ".
2.2 Не несогласие, а сомнение.
no subject
Date: 2017-09-19 05:38 pm (UTC)no subject
Date: 2017-09-20 03:48 am (UTC)no subject
Date: 2017-09-19 04:28 pm (UTC)no subject
Date: 2017-09-19 04:31 pm (UTC)no subject
Date: 2017-09-19 04:49 pm (UTC)Meh is popularly used as a catchall answer to any question. It is acceptably interchangeable with most responses.
no subject
Date: 2017-09-19 05:33 pm (UTC)no subject
Date: 2017-09-19 05:33 pm (UTC)no subject
Date: 2017-09-19 05:43 pm (UTC)no subject
Date: 2017-09-19 07:47 pm (UTC)no subject
Date: 2017-09-22 12:40 am (UTC)no subject
Date: 2017-09-19 10:33 pm (UTC)никто так не делает
Date: 2017-09-19 11:39 pm (UTC)no subject
Date: 2017-09-20 12:22 am (UTC)Вот по каким клипам я бы учился тонкостям амеранглийского
no subject
Date: 2017-09-20 03:47 am (UTC)no subject
Date: 2017-09-20 04:11 am (UTC)no subject
Date: 2017-09-20 01:25 am (UTC)no subject
Date: 2017-09-20 06:48 am (UTC)no subject
Date: 2017-09-20 08:43 am (UTC)Нет. Выглядит странновато.
>> Если при вас в русской речи кто-то издаст такой звук/жест, как этот персонаж, будет ли понятно, какую эмоцию хотят передать?
Из контекста происходящего будет понятно. Я бы воспринял это как разновидность восклицания «Эй!», выражающего досаду или оклик.
>> Если нет, то какой самый близкий по смыслу способ передать ту же эмоцию?
То же самое, но на основе звука «Ууу» с нисходящей интонацией, а не «Ааа» с ровной.
>> 2. Есть ли какое-то общепринятое название/способ записи этого междометия по-английски или по-русски?
«Ну...», «эй!»
no subject
Date: 2017-09-20 10:41 am (UTC)no subject
Date: 2017-09-20 04:39 pm (UTC)no subject
Date: 2017-09-20 08:42 pm (UTC)В Америке такого не слышал - видимо, не в тех кругах общался.
no subject
Date: 2017-09-22 12:45 am (UTC)Первое я бы перевела как "Чё?!" или "А?" (Удивление словам собеседника)
Второе похоже по смыслу на "ага". (Неформальное согласие с собеседником)