avva: (Default)
[personal profile] avva
Вчера компанией из шести человек посмотрели Mulholland Dr. Линча. Очень впечатлило, очень понравилось (при том, что вообще-то поклонником Линча я никак не могу себя назвать). Совершенно необходимо сходить ещё раз.


Вчера ехал в маршрутке, и рядом сидела девушка лет девятнадцати, к-я минут двадцать болтала с подругой по телефону (мобильному, естественно) на замечательной смеси иврита и русского. Замечательна она была вот чем. Обычно, когда "русские" подростки в Израиле говорят на смеси иврита и русского, один из языков выделяется в качестве "основного". Например: говорят вообще-то по-русски, в том, что касается синтаксиса, основных слов и т.п., но постоянно вставляют ивритские слова, эмоции, выражения, глаголы. При этом они обычно функционально оправданы (в некотором смысле, спешу оговорить - понятно, что можно отлично без них обойтись, я просто имею в виду то, что переход на иврит не случаен) - некоторые не имеют простых русских аналогов, некоторые имеют, но эти аналоги звучат слишком "по-русски", и т.п. Или наоборот: говорят практически целиком на иврите, но вставляют русские слова, выражения, ругательства даже; например, в тех случаях, когда удобно ими подчеркнуть всё же "русский" характер беседы и её участников.

Так, по крайней мере, я это до сих пор наблюдал. Но у этой девушки вчера было всё совсем по-другому: она говорила на обоих языках одинаково легко (это само по себе совершенно неудивительно), абсолютно случайным образом - насколько я мог судить - перепрыгивая с одного на другой. Иногда это было в середине фразы, иногда переход происходил между предложениями. В среднем он происходил примерно раз в минуту. В середине "русских" частей встречались и ивритские слова (и наоборот, хотя реже), но основным было всё же такое "цельное" перескакивание с языка на язык. В целом в её беседе кол-во иврита и русского выходило примерно одинаковым. И как я ни пытался (не слушать всё равно не получилось бы, она говорила практически у меня под ухом - так что я вслушивался в язык и пытался распознать функциональность разных переходов), никакой закономерности уловить мне так и не удалось.


365+1.

Date: 2002-04-28 08:13 am (UTC)
From: [identity profile] syarzhuk.livejournal.com
Мoй шeф, кoтoрoгo привeзли в СШA в 8 лeт, имeннo тaк рaзгoвaривaeт с рoдитeлями. Думaeт oн пo-aнглийски, хoтя мoжeт гoвoрить пo-русски, кoгдa нaдo. Видимo, oн пoдсoзнaтeльнo пoнимaeт, чтo с ними нaдo гoвoрить пo-русски, нo aнглийскoe мЫшлeниe мeшaeт - вoт и прoишoдит тaкaя кaшa.

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 28th, 2025 12:10 pm
Powered by Dreamwidth Studios