В английском языке есть специальные правила для названий музыкальных инструментов и танцев (всегда с артиклем the), трапез (всегда без артикля), болезней (можно и так и так) и многого другого.
На иллюстрации два списка. Первый список - набор исключений, когда необходимо использовать the, хотя по смыслу нет особой причины.
Второй список - набор исключений, когда необходимо не использовать никакой артикль, хотя по смыслу нет особой причины.
Особо отмечу тот замечательный факт, что "транспорт" попадает в оба списка. Нужно говорить например "we took the train", но "we went by train".

P.S. "in hospital" - это британская идиома. Американцы говорят "in the hospital". Не спрашивайте, почему.
На иллюстрации два списка. Первый список - набор исключений, когда необходимо использовать the, хотя по смыслу нет особой причины.
Второй список - набор исключений, когда необходимо не использовать никакой артикль, хотя по смыслу нет особой причины.
Особо отмечу тот замечательный факт, что "транспорт" попадает в оба списка. Нужно говорить например "we took the train", но "we went by train".

P.S. "in hospital" - это британская идиома. Американцы говорят "in the hospital". Не спрашивайте, почему.
no subject
Date: 2018-03-17 02:29 pm (UTC)зато конечно можно сказать Ed is in a hospitаl in Tennessee, например, т.е. артикль в Ed is in the hospital обозначает контекст - неважно в какой, но Эд в больнице, а в первом случае - значение мол Эд в какой-то больнице в Тенесси.
а сказать Ed is in the hospital in Tennessee хоть можно, поймут - но лексически неверно. вот так одно уточнение меняет употребления артикля.
no subject
Date: 2018-03-17 02:34 pm (UTC)no subject
Date: 2018-03-18 12:23 am (UTC)no subject
Date: 2018-03-18 04:01 am (UTC)no subject
Date: 2018-03-17 02:33 pm (UTC)no subject
Date: 2018-03-17 02:35 pm (UTC)американцы так не говорят.
no subject
Date: 2018-03-17 02:52 pm (UTC)no subject
Date: 2018-03-17 02:57 pm (UTC)no subject
Date: 2018-03-17 03:00 pm (UTC)no subject
Date: 2018-03-17 03:10 pm (UTC)но сказать без артикля в иначе нельзя, у нас по крайней менре, не Англия мы.
no subject
Date: 2018-03-17 02:54 pm (UTC)no subject
Date: 2018-03-17 03:08 pm (UTC)"He is at the hospital today" может например сказать больному секретарша в клинике. а среди коллег скажут типа "He is in house today". без всякого артикля. жаргончик.
но вы правы, "in the hospital" конечно всегда подразумевает что человек заболел. еще можно сказать без артикля "in-hospital" как прилагательное, к в каких-то случаях.
вообще очень много тонкостей, и они разные даже у нас с Канадой.
no subject
Date: 2018-03-17 02:42 pm (UTC)no subject
Date: 2018-03-17 03:02 pm (UTC)no subject
Date: 2018-03-17 03:01 pm (UTC)или "in the hospital" если туда на работу пошёл, или навестить, или по делу.
по-моему так.
то же самое относится к prison, school или church.
"at church" значит на богослужении
"at the church" значит по другому делу зашёл
no subject
Date: 2018-03-17 03:55 pm (UTC)В некоторых источниках пытаются систематизировать это явление. Например, так:
1. Те названия, где основное слово нарицательное (США, Чешская Республика, Соломоновы Острова) - соответственно этому слову.
2. Названия стран женского рода - с артиклем. Их не очень много: по-видимому, только die Schweiz и die Ukraine, и все названия на -ei (die Turkei, die Slowakei, die Mongolei).
А как же Мальта, Куба, Ангола? - стало мне любопытно в этом месте. Проверка показала, что все эти названия - мужского рода. (Многие названия, которые по-русски на -а, по немецки будут на -ien: Syrien, Indien.)
3. Некоторые названия стран мужского рода тоже с артиклем, но там полная неразбериха: в разных странах по-разному, и ещё от всякого разного зависит. В любом случае, приводится список, и чем определяется, кто именно в него попал - не знаю: der Irak, der Iran, der Jemen, der Kongo, der Libanon, der Niger, der Sudan, der Tschad, der Vatikan.
no subject
Date: 2018-03-17 05:03 pm (UTC)Более забавно, что это меняет предлог. Nach Russland, aber in die Schweiz.
no subject
Date: 2018-03-17 05:16 pm (UTC)Но, думаете, именно это меняет предлог? Я думал, тут причины географические-исторические, примерно как по-русски с Украиной итп.
no subject
Date: 2018-03-17 05:19 pm (UTC)no subject
Date: 2018-03-17 05:18 pm (UTC)(забавная особенность -- определенный артикль, если при имени собственном есть определение, der klüge Hein, das alte Rom)
no subject
Date: 2018-03-17 05:22 pm (UTC)no subject
Date: 2018-03-17 07:32 pm (UTC)я всегда полагал, что это совсем разные поезда - первый конкретный, хоть явно не указанный, состав, а второй - вид транспорта
все логично )
no subject
Date: 2018-03-17 08:10 pm (UTC)no subject
Date: 2018-03-18 03:06 am (UTC)Я понимаю by train как обстоятельство, описывающее манеру/свойство перемещения/действия, недостаточно конкретную чтобы использовать артикль.
Articles with means of transportation
Date: 2018-03-18 06:37 pm (UTC)The general pattern is that articles are omitted from a variety of phrases describing manners in which things are done: by train, by rail, by car, by plane, by air, by boat, by ship, by sea, on foot, on shank's mare (на своих двоих, пешком), etc., when the meaning is таким-то путем.
Re: Articles with means of transportation
Date: 2018-03-20 09:53 am (UTC)https://youtu.be/Mr0n8zcFI2A?t=2m59s
no subject
Date: 2018-03-18 07:58 am (UTC)Article use
Date: 2018-03-18 06:12 pm (UTC)Long story short, once you are beyond a certain basic level in your studies of English, you can hardly squeeze article use into a hard and fast set of rules to apply throughout.
The Chieftan
what is being missing, ----- really???
Date: 2018-03-19 07:50 pm (UTC)judging by your english... ;-))))
0. what's being missing? hahaha
1. it's not article use. it's article USAGE.
2. "shouldn’t make too much of this either way" - muddy. i know what you mean though, and it is wrong.
3. "there is a substantial perceptual difference" - perception has nothing to do with what you are trying to say. purple prose, embellishment, verbosity detected.
4. "between the Brits and Americans" - this i suppose was on purpose. then, may be not.
5. "We, the Americans," OMG, no, that 4. was not intended.
6. "set phrases, which, each of them, respectively, are their very own and different kettle of fish," - OMG, how you try. how you fail, Natasha. each - then are. and not is. each of them.. is. respectively is not needed. modifying set phrases" is lame and foreign.
7. we, not us, Natasha. not us have. we have.
8. using platitudes makes a short story stupid.
9. "in your studies of English" is in chines, Natasha, or in russian. no in english. sorry, girl.
10. "you can hardly squeeze article use into a hard and fast set of rules to apply throughout." ungramatical, platitudinous, verbose way of saying the obvious, cap. in your own purplish way - "article use in any particular situation is often dictated by what you want to say."
Natasha, you are precious.
no subject
Date: 2018-03-18 06:49 pm (UTC)no subject
Date: 2018-03-20 07:08 pm (UTC)А ещё есть you got the wrong number, который на самом деле a, но говорят the, хоть убейся. Чхать, что неправильных номеров телефона больше одного.