переосмысление
Jun. 5th, 2001 04:42 pm"Do you like Kipling?"
"I don't know, I've never kippled".
Шутка, основанная на внезапном морфологическом переосмыслении. "Киплинг" вместо существительного внезапно оказывается герундием; из морфологически "непрозрачного" слова оно внезапно становится составным вариантом несуществующего глагола: kipple + ing.
А что похожее есть по-русски? У меня в голове крутилось что-то очень схожее, но вылетело и не могу опять поймать.
Идея именно в переосмыслении структуры строения слова. Переосмысление его значения - это уже другое. Например, недавно какая-то американская активистка-феминистка публично призвала всех женщин сбрить свои лобковые волосы в знак протеста против результата выборов президента, и отправить эти волосы по почте в Белый Дом. Акция должна была называться "Shave your Bush!" Так вот это как раз пример менее интересного каламбура ;)
"I don't know, I've never kippled".
Шутка, основанная на внезапном морфологическом переосмыслении. "Киплинг" вместо существительного внезапно оказывается герундием; из морфологически "непрозрачного" слова оно внезапно становится составным вариантом несуществующего глагола: kipple + ing.
А что похожее есть по-русски? У меня в голове крутилось что-то очень схожее, но вылетело и не могу опять поймать.
Идея именно в переосмыслении структуры строения слова. Переосмысление его значения - это уже другое. Например, недавно какая-то американская активистка-феминистка публично призвала всех женщин сбрить свои лобковые волосы в знак протеста против результата выборов президента, и отправить эти волосы по почте в Белый Дом. Акция должна была называться "Shave your Bush!" Так вот это как раз пример менее интересного каламбура ;)
no subject
Date: 2001-06-05 09:43 am (UTC)(failed miserably to russify linux kbd)
Alex