лозунги (англ.)
May. 28th, 2002 04:11 amВ 1842-м году Теннисон написал в "Улиссе":
Tho' much is taken, much abides; and tho'
We are not now that strength which in the old days
Moved earth and heaven; that which we are, we are;
One equal-temper of heroic hearts,
Made weak by time and fate, but strong in will
To strive, to seek, to find, and not to yield.
Прошло ровно сто лет.
В 1942-м году Элиот написал в "Четырёх квартетах":
We shall not cease from exploration
And the end of all our exploring
Will be to arrive where we started
And know the place for the first time.
Tho' much is taken, much abides; and tho'
We are not now that strength which in the old days
Moved earth and heaven; that which we are, we are;
One equal-temper of heroic hearts,
Made weak by time and fate, but strong in will
To strive, to seek, to find, and not to yield.
Прошло ровно сто лет.
В 1942-м году Элиот написал в "Четырёх квартетах":
We shall not cease from exploration
And the end of all our exploring
Will be to arrive where we started
And know the place for the first time.
Еще один офтопик.
Date: 2002-05-28 07:08 am (UTC)У меня к Вам - знатоку и нерусской словесности - вопрос.
Есть ли для русского языка аналог англо-американского индекса туманности Ганнинга?
Если есть, существует ли софт, оценивающий ясность делового письма на русском языке?
Re: Еще один офтопик.
Date: 2002-05-28 10:54 am (UTC)Сожалею, что не могу помочь.