avva: (Default)
[personal profile] avva
Вот пример забавной американской "реальной истории", которая совершенно непонятна без определённого лингвистического контекста.

История пересказана в ньюсгруппе rec.humor.funny. Полный текст можно прочесть здесь; ниже цитирую соль всей истории:

[контекст - телефонный разговор]
Steve said, "With whom did you wish to speak?"

There was a long pause and the woman said, "Did you just say whom?"

Steve: "Yes I did...."

Woman: "I have the wrong number." Click.


Объяснять шутки - неблагородное занятие, и всё же. Суть в том, что в современном американском языке слово whom уже несколько десятилетий балансирует на грани вымирания. Во всех ситуациях, в к-х традиционные грамматики предписывают использовать whom, а не who, американцы в большинстве своём всё равно говорят who - т.е. этот конкретный пережиток падежной системы староанглийского языка вымирает.

Использование whom, по сути дела, стало в американском языке маркером "образованной" речи -- или, в восприятии многих, попросту выпендрёжа (надо подчеркнуть, что неиспользование whom практикуется многими образованными людьми и неграмотным считаться уже не может). Забавно, кстати, и то, что многие американцы стремятся использовать whom, чтобы речь их была "правильной" и высокоштильной -- но вследствие того, что на самом деле в их родном диалекте это слово исчезло, они не чувствуют, где его надо использовать, и ставят его там, где всегда было who. Это пример феномена гиперкоррекции.

Юмор описанной ситуации состоит в том, что женщина безошибочно определила, по факту использования whom, что она попала не туда -- в том месте, куда она звонила, так говорить не могли. Конечно, смешон не столько сам этот факт, сколько замечательная её реакция и её описание -- но это как следует проанализировать и объяснить я, пожалуй, не смогу.

Date: 2002-06-06 08:09 pm (UTC)
From: [identity profile] zivago.livejournal.com
Еще один типичный пример. В Нью Йорке все говорят He don't, She don't
Когда находишься в компании людей, которые именно так говорят, а ты говоришь She doesn't, то это выглядит как напоминание им о том как надо правильно говорить:-))

Я уж не говорю про итальянские "выверты", типа I aks him :-)

У меня на работе иногда приезжает аудитор из Лондона. Каждый раз, когда ему говорят How are you doing? вместо How do you do?, он так ехидненько хихикает и неизменно отвечает Who am I doing, sir? Ему это кажется страшно смешным.

Однажды, после десятого раза этой, как ему кажется, едкости, он нарвался на поздоровавшуюся с ним рыжую ирландку по имени Mary O'Malley. Мэри у нас девушка без комплексов, сразу включила всю свою любовь к британцам и ответила: It is very cute and funny question, sir. You have to try this joke tonight with your friends in Greenich Village

Date: 2002-06-06 08:13 pm (UTC)
From: [identity profile] verba.livejournal.com
Я сама как-то напоролась, общаясь с английским коллегой по поводу того, когда потребуются документы, и употребив вполне нейтральный для Нью Йорка оборот: What is your sense of timing? На что он ехидно ответил: Thank you, it is just fine. :)

Date: 2004-01-23 01:03 pm (UTC)
From: [identity profile] moon-aka-sun.livejournal.com
>> У меня на работе иногда приезжает аудитор из Лондона. Каждый раз, когда ему говорят How are you doing? вместо How do you do?, он так ехидненько хихикает и неизменно отвечает Who am I doing, sir? Ему это кажется страшно смешным.

Хехе. Он должен отвечать "Whom am I doing, sir?" Image

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 29th, 2025 10:55 am
Powered by Dreamwidth Studios