шутка о who/whom
Jun. 7th, 2002 03:28 amВот пример забавной американской "реальной истории", которая совершенно непонятна без определённого лингвистического контекста.
История пересказана в ньюсгруппе rec.humor.funny. Полный текст можно прочесть здесь; ниже цитирую соль всей истории:
[контекст - телефонный разговор]
Steve said, "With whom did you wish to speak?"
There was a long pause and the woman said, "Did you just say whom?"
Steve: "Yes I did...."
Woman: "I have the wrong number." Click.
Объяснять шутки - неблагородное занятие, и всё же. Суть в том, что в современном американском языке слово whom уже несколько десятилетий балансирует на грани вымирания. Во всех ситуациях, в к-х традиционные грамматики предписывают использовать whom, а не who, американцы в большинстве своём всё равно говорят who - т.е. этот конкретный пережиток падежной системы староанглийского языка вымирает.
Использование whom, по сути дела, стало в американском языке маркером "образованной" речи -- или, в восприятии многих, попросту выпендрёжа (надо подчеркнуть, что неиспользование whom практикуется многими образованными людьми и неграмотным считаться уже не может). Забавно, кстати, и то, что многие американцы стремятся использовать whom, чтобы речь их была "правильной" и высокоштильной -- но вследствие того, что на самом деле в их родном диалекте это слово исчезло, они не чувствуют, где его надо использовать, и ставят его там, где всегда было who. Это пример феномена гиперкоррекции.
Юмор описанной ситуации состоит в том, что женщина безошибочно определила, по факту использования whom, что она попала не туда -- в том месте, куда она звонила, так говорить не могли. Конечно, смешон не столько сам этот факт, сколько замечательная её реакция и её описание -- но это как следует проанализировать и объяснить я, пожалуй, не смогу.
История пересказана в ньюсгруппе rec.humor.funny. Полный текст можно прочесть здесь; ниже цитирую соль всей истории:
[контекст - телефонный разговор]
Steve said, "With whom did you wish to speak?"
There was a long pause and the woman said, "Did you just say whom?"
Steve: "Yes I did...."
Woman: "I have the wrong number." Click.
Объяснять шутки - неблагородное занятие, и всё же. Суть в том, что в современном американском языке слово whom уже несколько десятилетий балансирует на грани вымирания. Во всех ситуациях, в к-х традиционные грамматики предписывают использовать whom, а не who, американцы в большинстве своём всё равно говорят who - т.е. этот конкретный пережиток падежной системы староанглийского языка вымирает.
Использование whom, по сути дела, стало в американском языке маркером "образованной" речи -- или, в восприятии многих, попросту выпендрёжа (надо подчеркнуть, что неиспользование whom практикуется многими образованными людьми и неграмотным считаться уже не может). Забавно, кстати, и то, что многие американцы стремятся использовать whom, чтобы речь их была "правильной" и высокоштильной -- но вследствие того, что на самом деле в их родном диалекте это слово исчезло, они не чувствуют, где его надо использовать, и ставят его там, где всегда было who. Это пример феномена гиперкоррекции.
Юмор описанной ситуации состоит в том, что женщина безошибочно определила, по факту использования whom, что она попала не туда -- в том месте, куда она звонила, так говорить не могли. Конечно, смешон не столько сам этот факт, сколько замечательная её реакция и её описание -- но это как следует проанализировать и объяснить я, пожалуй, не смогу.
no subject
no subject
Date: 2002-06-06 05:50 pm (UTC)no subject
1. School in Texas; lots of Mexican migrant kids.
- Jorge, please make up a sentence with the words "green", "pink", and "yellow".
- Sure. De phone grins, I pink it up... Yello!
2. What is the difference between the Virginian and New York accents. The phrase (Virginian) "Excuse me, would you please repeat your last statement?" sounds in NY accent like: "Say what?"
3. Why is there no Miss Ebony Contest? Nobody wants to be Miss I-da-ho.
no subject
Date: 2002-06-06 07:39 pm (UTC)- May I speak to Helen?
- This is ME ("образованный" вариант был бы SHE).
Или вот этот, который я на самом деле не выношу не столько за безграмотность, сколько за претенциозность: between you and I.
no subject
Date: 2002-06-06 07:46 pm (UTC)no subject
Date: 2002-06-06 07:50 pm (UTC)no subject
Date: 2002-06-06 07:53 pm (UTC)Re:
Date: 2002-06-06 07:57 pm (UTC)О да, у меня это тоже pet peeve. Это же звучит такой невыносимой фальшью...
no subject
Date: 2002-06-06 07:59 pm (UTC)no subject
Date: 2002-06-06 08:09 pm (UTC)Когда находишься в компании людей, которые именно так говорят, а ты говоришь She doesn't, то это выглядит как напоминание им о том как надо правильно говорить:-))
Я уж не говорю про итальянские "выверты", типа I aks him :-)
У меня на работе иногда приезжает аудитор из Лондона. Каждый раз, когда ему говорят How are you doing? вместо How do you do?, он так ехидненько хихикает и неизменно отвечает Who am I doing, sir? Ему это кажется страшно смешным.
Однажды, после десятого раза этой, как ему кажется, едкости, он нарвался на поздоровавшуюся с ним рыжую ирландку по имени Mary O'Malley. Мэри у нас девушка без комплексов, сразу включила всю свою любовь к британцам и ответила: It is very cute and funny question, sir. You have to try this joke tonight with your friends in Greenich Village
no subject
Date: 2002-06-06 08:13 pm (UTC)no subject
Date: 2002-06-06 08:14 pm (UTC)no subject
Date: 2002-06-06 08:27 pm (UTC)no subject
Date: 2002-06-06 08:42 pm (UTC)А на юрфаке правда до сих пор учат латынь? Здесь (http://denisbooks.rema.ru:8101/d_sum/denis_yatsutko_bidiot-log.htm) говорится об одном студенте-юристе, который не знает латинские буквы.
Re:
Date: 2002-06-06 08:46 pm (UTC)no subject
Date: 2002-06-06 09:23 pm (UTC)Иерусалимский-Обломов.
no subject
Должно быть либо "To whom did you wish to speak?" (formal)
либо "Who did you wish to speak to?" (informal)
Присоединяюсь к предыдущему оратору
Date: 2002-06-07 07:29 am (UTC)no subject
Date: 2002-06-07 01:33 pm (UTC)With?...To!
no subject
Date: 2004-01-23 01:03 pm (UTC)Хехе. Он должен отвечать "Whom am I doing, sir?"