avva: (Default)
[personal profile] avva
Забавно, как в разных языках находят разные способы для передачи понятия "классный руководитель". Везде это примерно одно и то же понятие: учитель, который вдобавок к преподаванию своего предмета (или большинства предметов, если в начальной школе) "отвечает" за этот класс, за проблемы учеников, общается с родителями, решает административные проблемы итд. Но из-за того, что это относительно сложное понятие, не базисное, как например "учитель" или "директор", разные языки и культуры подбирают обычно словосочетания, каждый что-то свое.

По-русски это "классный руководитель" или, до 1930-х, если не ошибаюсь, "классный наставник".

В Америке это называют смешной фразой "homeroom teacher". Я думал, что homeroom это комната, "родная" комната данного класса; по-видимому, кроме этого, "homeroom" называют также административный урок (классный час), который проводит homeroom teacher (классный руководитель) в этой комнате, и именно это делает ее "родной".

В Англии я нашел исторические названия "form tutor" и "form master". Интересно, сейчас это тоже называют "form tutor"?

Во Франции это "professeur principal".

В Израиле говорят "מחנך/מחנכת", "воспитатель/воспитательница".

Если знаете в других языках, или хотите поправить меня, расскажите!

(кстати, автопереводчики часто говорят всякую ерунду, если спрашивать про термины такого рода)

February 2026

S M T W T F S
1 2 3 4 5 67
8 9 10111213 14
15 16 17 18192021
2223 2425262728

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 25th, 2026 12:33 am
Powered by Dreamwidth Studios