avva: (Default)
[personal profile] avva
Читаю самоучитель испанского языка, суммирую всё, что связано с фонетикой, проверяю по сетевым источникам и задаю себе вопросы для дальнейшей проверки.

Алфавит: латинский алфавит, без W, плюс Ch, Ll как отдельные буквы, плюс N с тильдой - Ñ.
Гласные: A I O E U, произношение "интуитивное"-латинское, все достаточно близки к русским гласным.
Согласные: P, M, F, T, S - как в русском (т.е. T дентальный, очевидно). N, L - похоже на русские, но всегда алвеольные.
B,V - [b] после паузы или [m]; в остальных позициях - звонкий фрикативный билабиальный, т.е. похоже на [v], но межгубный, а не губно-зубной (ох, не оберусь с этим проблем).
D - [d] после паузы, [n] или [l]; в остальных позициях - английское звонкое th.
RR - всегда русское [р]; R - русское [р] после паузы, [n] или [l]; в остальных позициях - the alveolar flap, т.е. американское tt в bitter.
K, Q - [k]; qu всегда произносится [k], кроме тех случаев, когда над u стоит умлаут, тогда [u] произносится.
H - ноль звука; Ch - [ч]. Ll - "ль", Ñ - "нь".
C - английский глухой th перед [e],[i]; [k] во всех остальных случаях. Z - всегда глухой th.
G - [х] (точно ли такой, как русский?) перед i,e; [g] в остальных случаях. J - всегда [х].
X - [ks] между гласными, [s] перед согласными, [х] в Mexico.
Y - [й]; но союз y - [и] между согласными, [й] перед гласным.

Оставшиеся позиционные изменения: N перед губными становится [m] (даже если между ними словораздел). Дифтонгизация: e,a,o + i,y,u = дифтонги [ei], [au] и т.п. (один слог). ie, ia, io, ue, ua, uo - дифтонги, первый элемент становится [й] или [w]. Знак ударения на гласной предотвращает дифтонгизацию. Дифтонгизация происходит даже сквозь словораздел в обычной речи.

Ударение на предпоследний слог, если слово кончается на гласную или [n], [s]; иначе на последний. Знак ударения используется в исключениях из этого правила, а также для предотвращения дифтонгизации и для дизамбигуации некоторых омофонов.

Кажется, всё пока. Задание: узнать об основных отличиях в латиноамериканских диалектах. Обязательно ли "шепелявить" Ce/Ci/Z ?

Date: 2002-06-11 06:15 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-ilyavinar899.livejournal.com
У мамы [livejournal.com profile] yx была какая-то знакомая из Уругвая (в Израиле), если тебе хочется пообщаться с нативом.

Re:

Date: 2002-06-12 04:50 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Ну, до такого уровня, чтоб общаться с кем-то, я ещё не скоро доберусь.

Date: 2002-06-12 12:25 pm (UTC)
From: [identity profile] mbravo.livejournal.com
Практика рано или поздно все равно понадобится. Я отходил год на курсы при филфаке нашего универа, с большим успехом, а на второй год не пошел - за лето все изученное завялилось и высохло. Надо набрать критическую массу для старта - то ли книжки читать, то ли общаться с носителями на какую-то взаимно-интересную тему.

Date: 2002-06-11 06:42 pm (UTC)
From: [identity profile] ramil.livejournal.com
V. для меня это было самым сложным.

Date: 2002-06-11 10:05 pm (UTC)
From: [identity profile] yms.livejournal.com
но межгубный, а не губно-зубной (ох, не оберусь с этим проблем).

Я так понимаю, что надо произносить "б", которое лень "взрывать". Вообще по описанию вижу, что согласные в испанском "ленивые".

Date: 2002-06-12 02:18 am (UTC)
From: [identity profile] barrakuda.livejournal.com
Точно. "В остальных случаях" b и v произносятся, как "б" очень мягкими, не до конца сомкнутыми губами.

Date: 2002-06-27 06:36 am (UTC)
From: (Anonymous)
Почитав, что тут есть, отметил для себя (скоро пригодится) - наподобие как гласные бывают ударные-безударные, для испанских согласных характерно быть усиленными-ослабленными(на конце слова, между гласными). Тут ещё, кажется, не отметили что g может переходить из северного русского плотного в фрикатив, как в слове "гарный", например, в "amigo". Или я ошибаюсь?

Date: 2002-06-11 10:20 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Кажется, ll=й. (По-моему, читал в sci.lang, что в каком-то диалекте в Испании сохраняется особый звук для ll, кажется lateral fricative). Или я всё путаю?

Иерусалимский-Обломов.

Date: 2002-06-12 08:27 am (UTC)
From: [identity profile] novikov.livejournal.com
ага, сдвоенное L читается как Й или даже как ЙЙ
Marbella = Марбейя
Sevilla = Севийя

Date: 2002-06-12 12:29 am (UTC)
From: [identity profile] rydel23.livejournal.com
Со мной в классе на немецких курсах учится один испанец, так у него при произношении немецких слов, "б" от "в" практически не отличаются. Его "wann" (когда) от "Bahn" (дорога) почти неотличимы. :)

Date: 2002-06-12 01:17 am (UTC)
From: [identity profile] i-shmael.livejournal.com
RR - всегда русское [р]; R - русское [р] после паузы, [n] или [l] - не русское "р", а русское "рррр", как бы с приступом и раскатистое

G - [х] (точно ли такой, как русский?) перед i,e; [g] в остальных случаях. J - всегда [х].
Здесь [x] тоже не русское, а преувеличеный ххххрип, как при полоскании горла

LL - скорее, "й" с отзвуком мягкого "ж'", как "ж'ж'ж'" произносится в Аргентине, например

D - [d] после паузы, [n] или [l]; в остальных позициях - английское звонкое th.
не совсем, звук очень сложный, мне не дается напрочь

Date: 2002-06-12 03:25 am (UTC)
From: [identity profile] m-alice.livejournal.com
вы, главное, не слишком морочьтесь.
испанское произношение вовсе не трудное.
если вдруг сложно, приближайте к русскому - не ошибетесь :)

Date: 2002-06-12 03:04 am (UTC)
From: [identity profile] sergeax.livejournal.com
Немножко дилетанства из первых рук - если испанцы хотят написать именно удвоенную L, например в названии станции барселонского метро Parallel, то они их разделяют точкой: Paral.lel Хотя возможно, что это особенность каталонского языка.

Date: 2002-06-27 06:40 am (UTC)
From: (Anonymous)
Судя по тому, что ll транслитерируется в каталанский, как ly, там нет такого звука, и два l воспринимаются, как два l, а точку ставят для испанцев.

Date: 2002-06-12 03:10 am (UTC)
From: [identity profile] m-alice.livejournal.com
В латиноамериканских диалектах отличий много:) Но, главным образом, в лексике.
В фонетике же основное отличие - как раз отсутствие "шепелявых" звуков.
В классическом castellano шепелявить желательно. То сть правило никто не отменял.
Однако за пределами Мадрида на шепелявых смотрят, скажем так, с удивлением.
Еще одна особенность жителей центральной Испании: "проглатывание" окончаний типа "ado", "ido" - в галголах в перфектных формах, "ad" - в существитильных женского рода.
Пример: ciudad (город) - окончания не услышите. А по правилам конечный звук надо лишь чуть-чуть "съедать".

Date: 2002-06-12 04:45 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Отсутствие шепелявых звуков - т.е. ce/ci/z произносятся так же, как s, я правильно понимаю?

Спасибо за подсказки и поощрительные слова ;)
From: [identity profile] romanycz.livejournal.com
К сожалению все виденные мной учебники испанского языка отображают старокастильский выговор для ll и y. Сейчас так говорят только разве что в Мексике, где говор сильно отличается от аргентинского. Норма в современном континентальном кастильском для ll и н - это что-то вроде джь, право, не знаю с чем сравнить, скажем с киргизским "дж" или чуть йотистее итальянского `gi-'. В Аргентине эти буквы произносятся как "шь-" тот же кастильский звук, но оглушенный.

Шипящие ceceo-zezeo. Просто плюньте и выработайите свой диалект. В 20 км уже по разному могут говорить, в Испании это отличие называется `thetheo - seseo' и ходит во всех возможных вариантах.

B-V - то же.

Источник: мой сосед по хору Пабло (из Аликанте) и сотрудник Рафаэль (из Леона - там настоящий castellano - "кастеджяно") плюс собственные мексиканские воспоминания.

¡Buena suerte!

Date: 2002-06-14 06:15 am (UTC)
From: [identity profile] karakatitza.livejournal.com
эх, теоретик...
поставь 41 канал и слушай, делов-то куча...:)
а запах розы не пробовал подробным описанием передавать? :)

зы. это я так завидую, у меня никогда терпения не хватает разбираться в тонкостях теории.
"лучше один раз увидеть..", разве нет?

Re:

Date: 2002-06-14 06:28 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
41-й это какой? У меня всегда все номера перепутаны.

А слушать - ну да, это обязательно, но без начального понимания головой я ж даже на слова не смогу речь разделить. Может, у тебя это по-другому, но мне всегда необходима некая база для понимания.

И вообще, лучше в гости заходи, вот всё и продемонстрируешь ;)

Re:

Date: 2002-06-14 09:37 am (UTC)
From: [identity profile] karakatitza.livejournal.com
ой, приглашаешь? :)
а то я и вправду соскучилась.

Re:

Date: 2002-06-14 09:45 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Приглашаю ;)
Хошь сегодня вечером?

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 28th, 2025 10:17 pm
Powered by Dreamwidth Studios