ходют и ходют
Jun. 23rd, 2002 08:44 pmУшаков пишет в 1911-м году: "Двоякие окончания -[ут], -[ат] слышны лишь под ударением: несут, сидят, а без ударения написания -ют (-ут), -ат (-ят) одинаково мы произносим... [ут]: мы произносим строют... любют, косют, произносются, будют (от будить)."
Когда Ушаков это писал, в 1911-м году, эта норма ещё не знала исключений. То есть любют говорили все: и крестьяне, и поэты. Это была стилистически нейтральная норма.
В своей статье за 1928-й год Ушаков повторяет это утверждение без изменений. Можно подозревать, однако (это уже не Панов пишет, а я рассуждаю), что современная норма уже делала тогда под влиянием орфографии первые шаги.
В 1947-м году Аванесов пишет: "Под влиянием правописания, а также таких северно-великорусских говоров, в которых безударные окончания -ат, -ят произносятся как [ат], в настоящее время широко проникло произношение этого окончания со звуками -[ът]; такое произношение в настоящее время шире распостранено, чем старое московское".
Под [ъ] здесь подразумевается редуцированный гласный шва, как обычно в русской фонетике; и в наше время мы не произносим любят, носят и т.п. с этим звуком, а не с [а], вопреки орфографической иллюзии. Вообще говоря, звук [ъ] - один из самых частых звуков в русском языке, и между тем носители языка обычно не осознают, что его произносят, не знают об этом -- его скрывает как орфография так и факт, что он всегда является редуцированным вариантом других гласных.
В 50-м году, тоже Аванесов: произношение этих форм (носят, любят и т.п.) с -[ут] - "особенность, уже не свойственная современному состоянию русского литературного произношения: она сохраняется, и то лишь непоследовательно, только в устах представителей самого старшего поколения. Произношение форм 3-го лица множественного числа глаголов 2-го спряжения последовательно с [у] вместо [ъ] для современного русского языка либо представляет собой сознательную стилизацию под старое московское произношение, либо характеризует просторечный, не литературный язык".
За пол-века, прошедшие со времён этой последней цитаты из Аванесова, принципиально ничего не изменилось. Стилистическая окраска "любют", "ходют" и других таких форм стала ещё более просторечной. Сейчас уже вряд ли можно её использовать в качестве стилизации под старое московское литературное произношение: читатель просто этого не поймёт. Сейчас возможна только стилизация под "неграмотную", "деревенскую" речь. Подозреваю, что для популяризации этой стилистической ауры очень много сделало устойчиво-ироническое выражение "ходют и ходют". Да и вообще книги и песни (нарочито неверным написанием в первом случае, и произношением во втором) внесли свою долю в этом направлении; можно вспомнить, например, Высоцкого: "И словно мухи, тут и там // Ходют слухи по домам..."
Это пример очень типичного вообще для русского языка процесса. Какая-то произносительная норма, изначально нейтральная и всеобщая (или, например, приподнятая и высокоштильная) умирает, и уже буквально через поколение она воспринимается в качестве безграмотной, отсталой, деревенской, просторечной (или, в некоторых других случаях - нарочито-крикливой, снобской). Примеров этому можно привести множество.
no subject
Date: 2002-07-02 07:53 am (UTC)no subject
Date: 2002-07-02 08:10 am (UTC)Общаясь в Минске, где мне довелось часто бывать, и у меня было много друзей, (на русском языке), я наблюдала в течение нескольких лет борьбу одного белоруса со своим акцентом - он смущался своих слишком твердых согласных (типа "говору" вместо "говорю") и своего горлового "г", и считал, что они выдают некий его провинциализм, как я ни убеждала его в замечательном обаянии этой индивидуальной черты. И мне показалось на слух, к сожалению, что он выработал себе в итоге нечто среднее, и это среднее стало звучать у него не только в русской, но и в белорусской речи. Насколько это типичный процесс?
no subject
Date: 2002-07-02 08:53 am (UTC)Практически нет. Когда правописание и произношение практически тождественны, меняться нечему. Это в русском законодательны закреплены мОлОкО, конеЧно, грусТно, т.е. нету логичной нормы, и потому получается, что можно менять произношение и других слов. В итоге получается "хто як хацiць, той так i гаварыць". Когда же пiшется "малако", "канешна", "сумна" - ну где здесь можно менять произношение???
>если нет, то не признак ли это стагнации языка
Делать вывод о стагнации языка из того, что в нем отсутствует явление, которое есть в русском - по меньшей мере нелогично.
>Насколько это типичный процесс?
K сожалению, достаточно типичный. Никому же в школе не объясняли, что, скажем, "г" в белорусском и в русском - это разные звуки, поэтому by default большинство считает, что если пишется одинаково, то и произноситься должно так же. Поэтому с изменением того, как он произносит русские слова, изменилось и его белорусское "маўленьне", причем в неправильную сторону. С другой стороны, стеснялся он вполне правильно - русское произношение с сильным акцентом считается признаком малокультурности. Пример тому - наш неуважаемый президент, про которого ходят стихи, начинающиеся так:
Я не пью и не куру
З жонкай Галяй не жыву
и т.д.
См. также трасянкизатор (http://pravapis.org/trasianka.asp), сооруженный замечательным