avva: (Default)
[personal profile] avva
(извините, фонетическая терминология)

Несомненно, особенности фонетики родного языка очень сильно влияют на то, насколько легко потом в других языках различать и отличать разные звуки друг от друга. Не в впервый и не во второй раз подумал сегодня о том, что в моем родном языке есть крепкая нерасторжимая связь между "гласный звук заднего ряда" (т.е. [о] и [у]) и "огубленный", т.е. произносимый с округленными губами. Огубленность есть только у гласных заднего ряда, и при этом у обоих [1]. Что из этого следует? Что когда в других языках попадаются варианты гласных заднего ряда без огубления, мне психологически тяжело услышать их как "у" или "о", а также отличить их от гласных переднего/среднего рядов.

Например, в американском английском в большинстве диалектов краткое [o] в словах типа "not" или "Bob" потеряло огубленность. Я это хорошо знаю, и без проблем понимаю в контексте, и даже сам так говорю, но если этот звук произнести отдельно, мне тяжело отличить его от [a]. В японском та же фигня происходит с [u], которое звучит скорее как слабый вариант [ы], а что в нем от [у] есть, на слух тяжело понять. Короче, нет интуитивного ощущения "заднести" звука, и думаю, что у носителей языков, где нет этой крепкой связи, такое ощущение развивается и им с этим легче.

[1] Я понимаю, что это строго говоря неверно, [о] и [у] после мягких согласных сдвигаются вперед, и вроде бы есть аллофон [a] заднего ряда, как в слове "палка", после твердого согласного и перед [л]. Но все это аллофоны, встречающиеся только в определенном контексте, по соседству с определенными звуками, носителям языке неестественно и трудно произнести их отдельно, в отличие от "обычных" о/у/а.

February 2026

S M T W T F S
1 2 3 4 5 67
8 9 10111213 14
15 16 17 18192021
2223 24 25262728

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 27th, 2026 04:11 am
Powered by Dreamwidth Studios