avva: (Default)
[personal profile] avva
1. Мгновенный укол сомнения при чтении этого коммента помог осознать любопытную двусмысленность вводного слова "правда":

а) в значении "однако", "хотя": "Правда, всё это ещё не доказано...".
б) в значении "честное слово", "поверьте": "Правда, я дурного не советую".

В устной речи они различаются интонацией.

2. В записи про "артиллерийскую фамилию" я, возможно, переоценил прозрачность шутки. Я имел в виду всего лишь то, что "лошадиная фамилия" - это что-то, что долго отгадывают (у Чехова), а скажи "артиллерийская фамилия" -- и сразу всё очевидно: Пушкин.

3. В записи о "Чайке" Чехове остался совершенно необъяснённым последний пункт, про "резюме везёшь". Если кто-то знает или догадывается, подскажите.

4. Наконец, касательно записи про ходют-и-ходют. По подсказке [livejournal.com profile] ilyavinarsky решил послушать записи Толстого или Ленина. Не к тому даже, чтобы проверить -- я вполне Ушакову доверяю -- а просто забавно было бы услышать. Толстого на сети в аудио вообще не нашёл; Ленин же в основном хранился на странице http://www.aha.ru/~mausoleu/speak.htm , но теперь там все линки не работают, очень жаль. Нашёл немного Ленина в mp3 вот здесь, но в тех отрывках, что там есть, не услышал ни одной глагольной формы типа "ходят", "любят", "смотрят" и т.п.

Заодно скачал там и послушал заявление Молотова по радио 22-го июня 1941-го года. Первое, что сразу "бросилось в уши": Молотов произносит в начале и в конце речи "граждане и гражданки". В словаре Ушакова за 35-й год гражданка приводится как равноправное произношение наряду с гражданка; но уже в Ожегове 1960-го есть только гражданка. Я в живой речи гражданка никогда не слышал. А в старых советских фильмах, интересно, это всплывало?

Date: 2002-06-24 10:53 pm (UTC)
From: [identity profile] ezhinka.livejournal.com
еще к Чайке:

"Фуй" встречается у Булгакова в "Театральном романе", это говорит ребенку немка-гувернатнка. Дорн тоже немец. Наверное, это из швабского?

А вообще все эти перечисленные вами мелочи для меня и составляют прелесть чтения Чехова :)

Date: 2002-07-01 10:48 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
"Фуй" встречается у Булгакова в "Театральном романе", это говорит ребенку немка- гувернатнка. Дорн тоже немец. Наверное, это из швабского?

Или типичный немецкий акцент на "фу". Очень может быть, спасибо!

А вообще все эти перечисленные вами мелочи для меня и составляют прелесть чтения Чехова :)

Для меня тоже по сути дела ;)

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 28th, 2025 07:06 pm
Powered by Dreamwidth Studios