1. Мгновенный укол сомнения при чтении этого коммента помог осознать любопытную двусмысленность вводного слова "правда":
а) в значении "однако", "хотя": "Правда, всё это ещё не доказано...".
б) в значении "честное слово", "поверьте": "Правда, я дурного не советую".
В устной речи они различаются интонацией.
2. В записи про "артиллерийскую фамилию" я, возможно, переоценил прозрачность шутки. Я имел в виду всего лишь то, что "лошадиная фамилия" - это что-то, что долго отгадывают (у Чехова), а скажи "артиллерийская фамилия" -- и сразу всё очевидно: Пушкин.
3. В записи о "Чайке" Чехове остался совершенно необъяснённым последний пункт, про "резюме везёшь". Если кто-то знает или догадывается, подскажите.
4. Наконец, касательно записи про ходют-и-ходют. По подсказке
ilyavinarsky решил послушать записи Толстого или Ленина. Не к тому даже, чтобы проверить -- я вполне Ушакову доверяю -- а просто забавно было бы услышать. Толстого на сети в аудио вообще не нашёл; Ленин же в основном хранился на странице http://www.aha.ru/~mausoleu/speak.htm , но теперь там все линки не работают, очень жаль. Нашёл немного Ленина в mp3 вот здесь, но в тех отрывках, что там есть, не услышал ни одной глагольной формы типа "ходят", "любят", "смотрят" и т.п.
Заодно скачал там и послушал заявление Молотова по радио 22-го июня 1941-го года. Первое, что сразу "бросилось в уши": Молотов произносит в начале и в конце речи "граждане и гражданки". В словаре Ушакова за 35-й год гражданка приводится как равноправное произношение наряду с гражданка; но уже в Ожегове 1960-го есть только гражданка. Я в живой речи гражданка никогда не слышал. А в старых советских фильмах, интересно, это всплывало?
а) в значении "однако", "хотя": "Правда, всё это ещё не доказано...".
б) в значении "честное слово", "поверьте": "Правда, я дурного не советую".
В устной речи они различаются интонацией.
2. В записи про "артиллерийскую фамилию" я, возможно, переоценил прозрачность шутки. Я имел в виду всего лишь то, что "лошадиная фамилия" - это что-то, что долго отгадывают (у Чехова), а скажи "артиллерийская фамилия" -- и сразу всё очевидно: Пушкин.
3. В записи о "Чайке" Чехове остался совершенно необъяснённым последний пункт, про "резюме везёшь". Если кто-то знает или догадывается, подскажите.
4. Наконец, касательно записи про ходют-и-ходют. По подсказке
Заодно скачал там и послушал заявление Молотова по радио 22-го июня 1941-го года. Первое, что сразу "бросилось в уши": Молотов произносит в начале и в конце речи "граждане и гражданки". В словаре Ушакова за 35-й год гражданка приводится как равноправное произношение наряду с гражданка; но уже в Ожегове 1960-го есть только гражданка. Я в живой речи гражданка никогда не слышал. А в старых советских фильмах, интересно, это всплывало?
no subject
Date: 2002-06-24 09:10 pm (UTC)Я не то чтобы сомневаюсь в авторитетах, просто сам пытаюсь разобраться, совершенно по-дилетантски.
no subject
Date: 2002-06-24 10:25 pm (UTC)а) в значении "однако", "хотя": "Правда, всё это ещё не доказано...".
б) в значении "честное слово", "поверьте": "Правда, я дурного не советую".
В устной речи они различаются интонацией.
По-моему, в письменной речи они тоже различаются, и во втором случае следовало бы писать: "Паравда. Я дурного не советую." В этом случае "павда" выступает как отдельное законченное предложение.
no subject
Date: 2002-06-24 10:41 pm (UTC)no subject
Date: 2002-06-24 10:53 pm (UTC)"Фуй" встречается у Булгакова в "Театральном романе", это говорит ребенку немка-гувернатнка. Дорн тоже немец. Наверное, это из швабского?
А вообще все эти перечисленные вами мелочи для меня и составляют прелесть чтения Чехова :)
no subject
Date: 2002-06-24 10:54 pm (UTC)В смысле: "бывало пишешь резюме, растягиваешь, растягиваешь, все никак не закончить"
no subject
Date: 2002-06-25 12:25 am (UTC)no subject
Date: 2002-06-25 12:41 am (UTC)no subject
Date: 2002-06-25 12:56 am (UTC)no subject
Date: 2002-06-25 03:49 am (UTC)Т.е. Ваше чувство неудобства от "ходют" вызвано типичным орфографическим влиянием написания "ходят". Но, опять-таки, Вы осознаёте это как неудобство только потому, что произношение это исчезло. Представьте себе на секунду, что под влиянием орфографии слово "севодня" стали через 100 лет произносить "сегодня", и Вы живёте через 100 лет. Вам кто-то объясняет, что в начале 21-го века все ещё повсеместно произносили "севодня". Вы удивляетесь и говорите, что это странно и труднообъяснимо, и вообще, есть же похожие по написанию слова, которые как тогда, так и сейчас произносились с г - "негодный", например. Подозрительно, короче говоря!
Мораль: в русском языке хватает отклонений от обычных орфографических принципов, слов и классов слов, к-е "казалось бы" должны произноситься по-другому, нежели произносятся. Но замечаем мы это, действительно странным и непонятным такое произношение начинает нам казаться лишь после того, как оно исчезает. Пока оно живёт -- "севодня", "кажецца", "буhалтер" (а не бух-галтер), "яишница" -- мы его обычно и не замечаем. Как только оно исчезает -- "ходют", "её" (писали ея, а произносили обычно её), "они" (писали оне в женском роде, а произносили обычно они)", "хто там" ("кто там") и т.д. и т.п. -- нам начинает казаться странным и удивительным, что все могли говорить так, вопреки правописанию.
no subject
Date: 2002-06-25 04:15 am (UTC)Иногда слово правда удваивается, как бы подчеркивая что действительно правда, но в основном в неформальной речи и/или у детей.
Правда-правда :-).
no subject
Date: 2002-06-25 04:25 am (UTC)Резюме
no subject
Date: 2002-06-25 07:49 am (UTC)> а в третьем лице: хочет и смотрит.
Кстати, тоже вопрос. Произносятся-то они одинаково. В смысле "хоч[е]т" и "смотр[и]т" - звук в скобках на слух (почти?) не различается. Так, может, здесь тоже имеет место "насильственно навязанное" правописание?
> Т.е. Ваше чувство неудобства от "ходют" вызвано
> типичным орфографическим влиянием написания "ходят".
> Но, опять-таки, Вы осознаёте это как неудобство только
> потому, что произношение это исчезло. Представьте
> себе на секунду, что под влиянием орфографии слово
> "севодня" стали через 100 лет произносить "сегодня",
> и Вы живёте через 100 лет. Вам кто-то объясняет, что
> в начале 21-го века все ещё повсеместно произносили
> "севодня".
Отнюдь. У меня вообще нет в данном случае чувства неловкости. Несоответствие орфографии и произношения не удивляет никоим образом, да и странно было бы удивляться на это. Речь совсем о другом - я просто никогда не слышал о том, чтобы произношение менялось в сторону орфографии, а не наоборот. Готов поверить, что так бывает, но для меня это маленькое личное открытие. Пример ваш с "сегодня" в данном случае неубедителен: я уверен, что реалистичны только варианты, при которых либо все сохраняется как есть, либо правописание меняетс на "севодня" или даже "севодни"; переход на "правописательное" произношение "сегодня" практически невероятен.
Re:
Date: 2002-06-25 08:32 am (UTC)Ну возьмите тогда другое лицо: хотят и смотрят -- ударение разное.
Что касается хочет-смотрит, то их одинаковое произношение - относительно недавний феномен, следствие победы иканья. В экающем произношении (ещё 100 лет назад бывшем литературной нормой) [э] после мягких согласных в безударных слогах сохранялось, ане редуцировалось в [и].
Речь совсем о другом - я просто никогда не слышал о том, чтобы произношение менялось в сторону орфографии, а не наоборот.
Как раз одним из самых интересных процессов в русской фонетики последних ста лет является особенно большое (по сравнению с другими языками), я бы сказал исключительно большое количество случаев, когда произношение изменилось пос воздействием орфографии. "смотрят" и "ходят" здесь только один пример; ещё один (хто там->кто там) я привёл в прошлом комменте, но на самом деле их куда больше.
no subject
Date: 2002-06-25 10:05 am (UTC)по иерусфлимскому. В сети транслируется с 20.30... Вот.с
Re:
Date: 2002-06-25 10:18 am (UTC)no subject
Date: 2002-06-25 11:19 am (UTC)Тут!g
no subject
Date: 2002-07-01 10:48 pm (UTC)Или типичный немецкий акцент на "фу". Очень может быть, спасибо!
А вообще все эти перечисленные вами мелочи для меня и составляют прелесть чтения Чехова :)
Для меня тоже по сути дела ;)
Re: Резюме
Date: 2002-07-01 10:49 pm (UTC)Re: Резюме
Date: 2002-07-02 07:17 am (UTC)