Том Лерер и слова на wh
Jul. 16th, 2002 07:32 amКажется, я подсел на песни Тома Лерера (Tom Lehrer). Это такой американский автор-исполнитель юмористических песен, по образованию кстати математик, выступавший в основном в 50-е и 60-е годы.
Вообще-то культовый статус многих его песен в среде американских "технарей" явился причиной того, что до сих пор я относился к нему (и часто попадающимся цитатам из него) с подозрением; но вот сейчас случайно ко мне попали несколько его дисков, и я понял, что его исполнение и юмор мне нравятся. Примера ради - вот одна из его песен: I Wanna Go Back To Dixie (осторожно, 1.8Mb!). Это забавная пародия-издёвка в виде патриотической песни, воспевающей красоты американского Юга (увы, владение контекстом необходимо для того, чтобы поймать большинство аллюзий и издёвок). Слова песни есть на этой странице.
Теперь о словах на wh. Я уже как-то упоминал, кажется, в одной из записей об английском произношении, что до 18-го века буквосочетание wh (в таких словах как what, which, whip, when, и множество других) произносилось не так же, как одинокая буква w, т.е. не [w], а [hw], с отчётливым придыханием перед звуком [w] (который также под воздействием этого придыхания оглушается). Собственно говоря, поэтому эти слова и пишутся с h, только -- забавный случай -- порядок букв здесь перепутан по отношению к порядку звуков. Это, впрочем, иногда случается в самых разных языках с парами из двух тесно связанных согласных звуков, воспринимаемых сознанием носителя языка как один согласный звук. Забавно также, что в староанглийском языке эти же слова писали "правильно" - hwat (what), hweowol (староанглийская форма слова wheel) и т.п., а изменился порядок написания этих двух букв в 13-м веке.
Да, так вот, в 18-м веке это произношение начинает исчезать, постепенно wh начинают произносить так же, как w. Например, слова which и witch начинают произносить одинаково. В наше время в стандартном британском и "стандартном американском" (если есть такая штука) раздельного произношения wh не существует. Но оно сохраняется в небольшом кол-ве британских диалектов, и несколько более широком срезе американских диалектов, особенно (но не только) в Техасе.
А вспомнил я это потому, что в произношении Тома Лерера очень чётко соблюдается это самое почти-исчезнувшее [hw]. Просто вот очень чётко, слушаю с наслаждением. Даже в песне "Lobachevsky", которую он всю поёт со смешным русским акцентом, во фразе "Remember why the Good Lord made your eyes" отчётливо слышно: "remember hwy..."
Вот три отрывка из его песен, в которых это wh очень хорошо слышно.
Вообще-то культовый статус многих его песен в среде американских "технарей" явился причиной того, что до сих пор я относился к нему (и часто попадающимся цитатам из него) с подозрением; но вот сейчас случайно ко мне попали несколько его дисков, и я понял, что его исполнение и юмор мне нравятся. Примера ради - вот одна из его песен: I Wanna Go Back To Dixie (осторожно, 1.8Mb!). Это забавная пародия-издёвка в виде патриотической песни, воспевающей красоты американского Юга (увы, владение контекстом необходимо для того, чтобы поймать большинство аллюзий и издёвок). Слова песни есть на этой странице.
Теперь о словах на wh. Я уже как-то упоминал, кажется, в одной из записей об английском произношении, что до 18-го века буквосочетание wh (в таких словах как what, which, whip, when, и множество других) произносилось не так же, как одинокая буква w, т.е. не [w], а [hw], с отчётливым придыханием перед звуком [w] (который также под воздействием этого придыхания оглушается). Собственно говоря, поэтому эти слова и пишутся с h, только -- забавный случай -- порядок букв здесь перепутан по отношению к порядку звуков. Это, впрочем, иногда случается в самых разных языках с парами из двух тесно связанных согласных звуков, воспринимаемых сознанием носителя языка как один согласный звук. Забавно также, что в староанглийском языке эти же слова писали "правильно" - hwat (what), hweowol (староанглийская форма слова wheel) и т.п., а изменился порядок написания этих двух букв в 13-м веке.
Да, так вот, в 18-м веке это произношение начинает исчезать, постепенно wh начинают произносить так же, как w. Например, слова which и witch начинают произносить одинаково. В наше время в стандартном британском и "стандартном американском" (если есть такая штука) раздельного произношения wh не существует. Но оно сохраняется в небольшом кол-ве британских диалектов, и несколько более широком срезе американских диалектов, особенно (но не только) в Техасе.
А вспомнил я это потому, что в произношении Тома Лерера очень чётко соблюдается это самое почти-исчезнувшее [hw]. Просто вот очень чётко, слушаю с наслаждением. Даже в песне "Lobachevsky", которую он всю поёт со смешным русским акцентом, во фразе "Remember why the Good Lord made your eyes" отчётливо слышно: "remember hwy..."
Вот три отрывка из его песен, в которых это wh очень хорошо слышно.
- Из песни I Wanna Go Back To Dixie, той же, ссылка на которую полностью есть выше. Слова этого отрывка: "I wanna talk with southern gentlemen // And put my white sheet on again // I ain't seen one good lynchin' in years..."
- Из песни Lobachevsky. Слова: "Plagiarize! // Let no one else's work evade your eyes // Remember why the Good Lord made your eyes // So don't shade your eyes // But plagiarize, plagiarize, plagiarize // Only be sure to always call it please "research"! "
- Из песни The Masochism Tango. Слова: "I ache for the touch of your lips, dear // But much more for the touch of your whips, dear..."
no subject
Date: 2002-07-15 10:01 pm (UTC)