avva: (Default)
[personal profile] avva
Несколько дней назад подумал вдруг, что почти ничего не знаю о этимологии и развитии терминов родства. Визит к Фасмеру помог ответить на некоторые вопросы, но не на все (ой, а забавное какое это звукосочетание - "но не на", а?). Вот вопросы, и, где Фасмер подсказал, ответы:

1. Откуда взялись слова: папа? мама? мать? отец? дядя? тётя? дед? баба? тятя?
В частности, интересно понять, какие из них исконно русские, а какие могли быть заимствованы из других языков.

мама - детская речь. Т.е. слово напрямую пришло из лексикона младенца, и в таком же виде возникает во множестве других языков (не всегда с тем же значением).
мать - исконно славянское и индо-европейское, происходящее изначально из ма- детской речи (оттуда же, откуда и "мама").
папа - тоже детская речь, но! - русское "папа" по-видимому заимствовано из франц. papa; наверное, нет свидетельств русского "папа" до 18-го века? и тогда до него, наверное, "тятя" или "тата".
отец - изначально тоже из детской речи "от", "ат".
дед - детская речь
дядя - производное от "дед"
баба - детская речь
тятя и тата - детская речь
тётя - детская речь. Но вот в этом слове мне интересно возникновение [o], т.е. переход от тетя к тётя -- обычно происходящий перед твёрдым согласным. Возможно, развитие шло так: тетка->тётка->тётя? Любопытно.

Кстати, а "деда" как обращение к деду ("деда, а деда...") - это не пережиток ли звательного падежа? или новое развитие?

2. Хотелось бы понять, когда и как некоторые из этих слов меняли смысл или исчезали из языка. Например, такие слова, как "маменька" и "матушка", по-видимому, в какой-то момент перестали использоваться в качестве естественного обращения; когда? А может, они и до этого были скорее писательским приёмом (особенно "маменька")?

Интересно, как обращался ребёнок в 19-м веке к своему деду: "дед" или "дедушка"? Интересно также, когда "дядя" и "тётя" стали применяться к любым незнакомым людям (если не ошибаюсь, Чуковский в "Живой как жизнь" пишет, что это случилось на его памяти). А "баба" в значении "женщина вообще" и "баба/бабушка" - какое из значений старше? А когда "отче" приобрело отчётливо религиозный оттенок и перестало использоваться в обычном звательном значении от 'отец' - или всегда так было (т.е. так пришло из церковнославянского, а в русском его и не было)?

"Тятя" - было изначально диалектным или всеобщим, но уступило папе? Для меня "тятя" - исключительно "книжное" слово.

Если у кого-то есть какие-то ответы, или соображения, или замечания, или ещё вопросы такого типа - поделитесь опытом.

Date: 2002-07-29 03:56 am (UTC)
From: [identity profile] oblomov-jerusal.livejournal.com
Мать-наверное, от матерь (см. косвенные падежи), а матерь-очевидно индоевропейское. Так же дочь от дочерь. Отче, наверное исчезло тогда же, когда исчез звательный падеж. "Отец" от "от" из детского языка—по-моему, сомнительно, т.к. первые детские слоги должны быть "согласная-гласная".

Re:

Date: 2002-07-29 05:28 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Возможно, не из "от", а из "ото", "ата", "ада" и т.п. (см. примеры в статье Фасмера). Праславянское реконструированное *отъ туда же (т.е. двусложное оно).

Date: 2002-07-29 05:42 am (UTC)
From: [identity profile] theredone.livejournal.com
А многочисленные библейские словоформы (дщерь)?

Re:

Date: 2002-07-29 05:46 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Старославянское дъшти параллельно древнерусскому дъчи -- ясно, что оба пришли из одного праславянского слова. В старославянском им. падеж дъшти имел родительный падеж дъштере, поэтому мне кажется вероятным, что в церковнославянском произошло обратное усложнение из дъшти в дъштерь, под влиянием косвенных падежей, а это в свою очередь перешло в дщерь. А в русский - из церковносл., естественно.

да запросто

Date: 2002-07-29 06:11 am (UTC)
From: [identity profile] eutrapelia.livejournal.com
В тюркских языках эти слова все начинаются с гласных - эни - мать, эти, ата- отец, эби - бабушка, апа - сестра, тетя.
Очень логично их происхождение из детского лепета.

В финно-угорских тоже есть такое - ema, emme - мать (в эстонском). Правда там отец isa - issi. Это уже похоже на загадку...

Re: да запросто

Date: 2002-07-29 07:49 am (UTC)
From: [identity profile] ex-ilyavinar899.livejournal.com
Как я мог забыть про Кемаля Ататюрка???

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 29th, 2025 06:48 am
Powered by Dreamwidth Studios