о русской азбуке
Aug. 8th, 2002 07:54 pmВнезапно подумал о том, что, может быть, не так уж и странно, что русский язык отбросил старую азбуку с названиями букв (аз, буки, веди...) и перешёл к "фонетической" азбуке (а, бэ, вэ...). Я думал раньше уже о том, что не очень понимаю, как именно это случилось и почему. Например, было ли это чьим-то авторитарным решением (большевиков?) или сложилось само по себе?
Так вот, идея, которая мне пришла в голову, очень проста: аббревиатуры!
Аббревиатурам нужен алфавит с фонетическими буквами. Не будешь же, действительно, произносить РСДРП как "рцы-слово-глаголь-рцы-покой". Какое-то количество аббревиатур может проникать в язык и оставаться в нём только в письменном виде, всегда расшифровываясь в речи. Но далеко на этом не уедешь. Ведь, в конце концов, одно из преимущество аббревиатур в том, что они сокращают длинные словосочетания, которые целиком выговаривать каждый раз не хочется.
Кажется интуитивно верным, что, по мере того, как мода на аббревиатуры, вообще очень сильная в Европе в конце 19-го века, начала проникать в Россию, возникла необходимость как-то произносить русские буквы. Из нескольких возможных вариантов естественным образом был выбран французский (бэ, вэ, жэ и т.п). Главное, что аббревиатуры помогли закрепиться (а может, даже и возникнуть?) альтернативной традиции наименования букв; поэтому потом, после революции, стало возможным относиться к традиционной азбуке как к архаично-церковной, и следовательно плохой -- и постепенно перестать ей пользоваться.
Всё это только приблизительные соображения, надо проверять.
Так вот, идея, которая мне пришла в голову, очень проста: аббревиатуры!
Аббревиатурам нужен алфавит с фонетическими буквами. Не будешь же, действительно, произносить РСДРП как "рцы-слово-глаголь-рцы-покой". Какое-то количество аббревиатур может проникать в язык и оставаться в нём только в письменном виде, всегда расшифровываясь в речи. Но далеко на этом не уедешь. Ведь, в конце концов, одно из преимущество аббревиатур в том, что они сокращают длинные словосочетания, которые целиком выговаривать каждый раз не хочется.
Кажется интуитивно верным, что, по мере того, как мода на аббревиатуры, вообще очень сильная в Европе в конце 19-го века, начала проникать в Россию, возникла необходимость как-то произносить русские буквы. Из нескольких возможных вариантов естественным образом был выбран французский (бэ, вэ, жэ и т.п). Главное, что аббревиатуры помогли закрепиться (а может, даже и возникнуть?) альтернативной традиции наименования букв; поэтому потом, после революции, стало возможным относиться к традиционной азбуке как к архаично-церковной, и следовательно плохой -- и постепенно перестать ей пользоваться.
Всё это только приблизительные соображения, надо проверять.
no subject
Date: 2002-12-11 01:20 am (UTC)Интересно, что в двухбуквенных аббревиатурах иврит склонен к прочтению букву:
мем-пей.
Переходным вариантом являются наши славные органы: полная аббревиютура произносится по фонемам, ШАБАК. Иногдя встречается укороченная аббревиатура, из двух первых букв. Она, соответственно, произносится как шин-бет.
Это все как если бы русские называли свои органы или ке-ге-бе, или глаголь-буки.