avva: (Default)
[personal profile] avva
В этот раз о переводах Харуки Мураками на английский язык. По наводке LanguageHat:
  • Статья Wendy Lasser, в которой она сравнивает разные переводы Мураками на английский и приходит к выводу, что переводы Бирнбаума ей нравятся больше других (судя по цитируемым ей отрывкам, мне тоже);
  • Беседа по электронной почте двух переводчиков Мураками (к сожалению, не включая Бирнбаума) и редактора его английских переводов. Там ещё в этой беседе забавно всплывают строки из "Евгения Онегина" (к-е Мураками цитирует в одном из своих романов, мной ещё не читанном). Приводятся четыре варианта перевода этих строк ("Он рыться не имел охоты//В хронологической пыли", и на этом обрывается: бытописание земли Х.М. посчитал неважным, видимо) на английский язык, и, конечно же, вариант Набокова угадывается с пол-пинка.

Интересное чтиво.

Date: 2002-10-06 08:33 am (UTC)
From: [identity profile] jinxli.livejournal.com
rather informative, thanks :)

February 2026

S M T W T F S
1 2 3 4 5 67
8 9 10111213 14
15 16 17 18192021
2223 24 25262728

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 27th, 2026 06:27 pm
Powered by Dreamwidth Studios