avva: (Default)
[personal profile] avva
В этот раз о переводах Харуки Мураками на английский язык. По наводке LanguageHat:
  • Статья Wendy Lasser, в которой она сравнивает разные переводы Мураками на английский и приходит к выводу, что переводы Бирнбаума ей нравятся больше других (судя по цитируемым ей отрывкам, мне тоже);
  • Беседа по электронной почте двух переводчиков Мураками (к сожалению, не включая Бирнбаума) и редактора его английских переводов. Там ещё в этой беседе забавно всплывают строки из "Евгения Онегина" (к-е Мураками цитирует в одном из своих романов, мной ещё не читанном). Приводятся четыре варианта перевода этих строк ("Он рыться не имел охоты//В хронологической пыли", и на этом обрывается: бытописание земли Х.М. посчитал неважным, видимо) на английский язык, и, конечно же, вариант Набокова угадывается с пол-пинка.

Интересное чтиво.

Date: 2002-10-06 08:33 am (UTC)
From: [identity profile] jinxli.livejournal.com
rather informative, thanks :)

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 28th, 2025 03:46 am
Powered by Dreamwidth Studios