интересный факт дня (буква H)
Nov. 25th, 2002 05:01 pm1. Не все носители английского языка произносят название буквы H как "эйч" (Aitch). Некоторые произносят это название "hэйч" (Haitch). Такое произношение встречается главным образом в Ирландии и Австралии, реже в Британии. В основном оно свойственно католикам и людям, учившимся в католических школах; по-видимому, такое произношение буквы H долгое время является традиционным в католических школах. В Америке оно не встречается (даже у американских католиков), и большинство американцев наверняка никогда такого произношения не слышали.
2. История названия буквы "эйч" такова. В латинском языке буква H первоначально называлась ha. В первых веках новой эры звук h в начале слова стал в латыни исчезать. При этом ha начало звучать как a, и при этом название буквы совпадало с названием буквы A. Видимо, под влиянием этого факта, название буквы H изменилось на aha или acha (точно неизвестно - это позднее название буквы не сохранилось в латинском письме, а реконструируется из романских языков). Это произносилось примерно [аhа] или [акhа]; такое название демонстрировало согласный звук между гласными (ср. в соврменном итальянском названия букв elle, effe, emme). В романских языках, происходящих от поздней латыни, это стало соответственно acca в итальянском, ache в испанском, ache во французском. Это французское ache, первоначально произносившееся примерно [акhе], под влиянием фонетических процессов во французском языке к 13-му столетию превратилось в [аш] (как произносится и по сей день) и в таком произношении с написанием ache было заимствовано английским языком где-то в 13-14 веках. Потом уже под влиянием фонетических изменений в английском языке [аш] превратилось в [эйч] где-то, думаю, к 17-му веку, а написание изменилось в aitch чтобы подчеркнуть это произношение (написание названий букв легче меняется со временем, чем написание многих других слов, просто потому, что названия букв редко пишутся на практике).
Произношение [hейч] обязано поэтому быть современным новшеством ("современным" в смысле последних 2-3 веков), а не "сохранившимся" первоначальным произношением буквы. "Сохраняться" было нечему, т.к. название буквы восходит к слову aha/acha/accha, в котором не было начального H.
3. Забавная история, иллюстрирующая британский диалект кокни, в котором h не произносится. Цитирую отсюда:
2. История названия буквы "эйч" такова. В латинском языке буква H первоначально называлась ha. В первых веках новой эры звук h в начале слова стал в латыни исчезать. При этом ha начало звучать как a, и при этом название буквы совпадало с названием буквы A. Видимо, под влиянием этого факта, название буквы H изменилось на aha или acha (точно неизвестно - это позднее название буквы не сохранилось в латинском письме, а реконструируется из романских языков). Это произносилось примерно [аhа] или [акhа]; такое название демонстрировало согласный звук между гласными (ср. в соврменном итальянском названия букв elle, effe, emme). В романских языках, происходящих от поздней латыни, это стало соответственно acca в итальянском, ache в испанском, ache во французском. Это французское ache, первоначально произносившееся примерно [акhе], под влиянием фонетических процессов во французском языке к 13-му столетию превратилось в [аш] (как произносится и по сей день) и в таком произношении с написанием ache было заимствовано английским языком где-то в 13-14 веках. Потом уже под влиянием фонетических изменений в английском языке [аш] превратилось в [эйч] где-то, думаю, к 17-му веку, а написание изменилось в aitch чтобы подчеркнуть это произношение (написание названий букв легче меняется со временем, чем написание многих других слов, просто потому, что названия букв редко пишутся на практике).
Произношение [hейч] обязано поэтому быть современным новшеством ("современным" в смысле последних 2-3 веков), а не "сохранившимся" первоначальным произношением буквы. "Сохраняться" было нечему, т.к. название буквы восходит к слову aha/acha/accha, в котором не было начального H.
3. Забавная история, иллюстрирующая британский диалект кокни, в котором h не произносится. Цитирую отсюда:
One Sunday morning some years ago I sat in a bus behind a man who had his little boy of about four on his lap. The child had a picture-alphabet book, and the father was explaining it carefully; when they came to h, the picture was of a hedgehog. The man said: "that's an edgeog. It's really two words, edge and og. They both start with h."
no subject
no subject
Date: 2002-11-25 01:23 pm (UTC)no subject
Date: 2002-11-25 09:04 pm (UTC)no subject
Date: 2002-11-25 07:37 am (UTC)Причина - в странном свойстве квебекского акцента. Говорящие на нем норовят добавить h (при этом очень заметное, практически русское "х") перед словами, начинающимися с гласных. open превращается в hopen, а east в heast. Одна моя знакомая дама полностью уверена, что пятая буква английского алфавита читается, как "хи".
Эта особенность компенсируется привычкой пропускать h там, где она по идее должна быть: horse произносится, как 'orse, hope - как 'ope, ham - как 'am. hedghehog тоже должен стать 'egde'og, но я этого слова не встречал. Как-то речь о ежах не заходила...
Я думаю, что это скорее всего - совпадение, но с другой стороны квебекуа - это французский язык как раз эпохи 17-18 веков. Возможно, похожие процессы в европе того времени тоже привели к появлению haitch.
no subject
Date: 2002-11-25 11:21 pm (UTC)no subject
Date: 2002-11-25 01:24 pm (UTC)Прямо как в анекдоте: "сол, фасол, вермишел пишется с мягким знаком..."
no subject
Date: 2002-11-26 08:33 am (UTC)no subject
Date: 2017-09-18 12:46 pm (UTC)он утверждает что есть такое правило
no subject
Date: 2017-11-20 11:34 am (UTC)no subject
Date: 2017-11-20 11:41 am (UTC)no subject
Date: 2018-03-21 04:32 am (UTC)no subject
Date: 2018-03-21 04:34 am (UTC)