ещё о библейских кодах
Jan. 3rd, 2003 05:04 pmВот хорошая статья Марка Пераха о всей истории с библейскими кодами:
Взлет и падение библейских кодов
Ясно и чётко излагается история вопроса, основные утверждения обеих сторон, разгромная статья Маккея, Бар-Натана, Калая и Бар-Гилель и ещё многое.
Забавные примеры выбирает иногда автор:
"Зиюним" - это, скажем так, не совсем "совокупление", а скорее ебля. Или ёбля. Я не знаю, кстати, как чаще говорят.
Но, кроме шуток, хорошая статья.
Взлет и падение библейских кодов
Ясно и чётко излагается история вопроса, основные утверждения обеих сторон, разгромная статья Маккея, Бар-Натана, Калая и Бар-Гилель и ещё многое.
Забавные примеры выбирает иногда автор:
Я снял с полки несколько первых попавшихся книг на иврите. Первая книга оказалась романом современного израильского писателя Дана Бен-Амоца, изданным в 1979 г. в Тель-Авиве издательством Мециут под названием Зиуним Зе Ло Аколь, что переводится как “Совокупление Это Еще не Все”.
"Зиюним" - это, скажем так, не совсем "совокупление", а скорее ебля. Или ёбля. Я не знаю, кстати, как чаще говорят.
Но, кроме шуток, хорошая статья.
no subject
Date: 2003-01-03 09:58 am (UTC)http://www.xpomo.com/ruskolan/liter/azbuka_rus.htm
Кеслер
В иврите буква “фэй” для звука “ф” вообще появилась только в XX (!) веке.
Конец цитаты.
Re: Кеслер
Date: 2003-01-03 02:56 pm (UTC)Правда, и в русском языке ф нужна исключительно для передачи иностранных заимствований, чтобы там Кеслер не говорил. Исконно русских слов с этой буквой нет.
Re: Кеслер
Date: 2003-01-03 03:05 pm (UTC)Буква эта присутствует, естественно, с незапамятных времён, включая библейские свитки. В те времена фонетическое значение этих вариантов было несколько другим, но это уже отдельный вопрос.
Re: Кеслер