ка(п)пуч(ч)ино
Jan. 11th, 2003 03:21 amЧетыре варианта:
капучино - 4,110 страниц
каппучино - 2,290
капуччино - 3,080
каппуччино - 374
Удивляет, что первые три варианта так близки друг к другу по частоте употребления.
Реже всего притом встречается вариант, точно транслитерирующий итальянское (и английское) написание: cappuccino.
капучино - 4,110 страниц
каппучино - 2,290
капуччино - 3,080
каппуччино - 374
Удивляет, что первые три варианта так близки друг к другу по частоте употребления.
Реже всего притом встречается вариант, точно транслитерирующий итальянское (и английское) написание: cappuccino.
Re: Лингвисты помогли
Date: 2003-01-14 06:06 pm (UTC)Так или иначе, с точки зрения их лингвистического влияния двойные согласные не существуют, т.к. длина согласного не является фонологически значимой (Вам это подробно объяснили в ответе). В ситуации, когда какой-то признак не является фонологически значимым, он часто флуктуирует намного шире, чем тот же признак в языке, где он различает значения (более простым языком: у носителей английского языка нет возможности "перепутать" двойной согласный с одинарным, поэтому за длиной этого "одинарного" они следят не столь жёстко, как носители русского языка, и поэтому эта длина может колебаться и в отдельных случаях достигать той же длины, что у двойного согласного в русском языке; но это не значит, что данный звук можно назвать двойным в английском. Надеюсь, это понятно).