Рои Хен - это такой молодой израильтянин, "марокканец" (т.е. сефардский еврей, семья из Марокко репатриировалась лет 50 назад, скажем); он сам выучил русский язык удивительно хорошо, и вот сейчас выходит книга Хармса в его переводах на иврит (и идёт пьеса по мотивам Хармса, текст которой тоже составлен из его переводов).
shaulreznik выложил текст интервью с Рои Хеном из "Вестей", интересно очень было почитать.
Я познакомился с Рои случайно, чуть больше месяца назад, на замечательной вечеринке у
umnajaelza (всё хотел о той вечеринке написать, да так и не успел). Он производит очень мощное впечатление, т.к. говорит по-русски не просто практически без акцента, но, что более важно, на разговорном русском языке. Это не только жаргонные словечки (хотя и они тоже), но и такие вещи, как быстрая речь, сокращение слов (типичный пример: он говорит "чеек", а не "че-ло-век" в ситуациях, когда обычно в разговорной речи говорят "чеек"), интонация итп. Такое вообще, по моему опыту, очень редко бывает у людей, выучивших русский как неродной язык. Т.е. его очень легко принять за человека с родным русским языком, и только вполне типичная "сефардская" внешность и некоторые отдельные редкие следы акцента в произношении (систематический дефект я заметил только один: он часто неправильно произносит звук [щ]; зато ещё более трудное для иностранца [ы] у него поставлено идеально) могут подсказать, если как следует присмотреться и прислушаться, что что-то тут не так.
Очень интересный человек, и есть основания полагать, что хороший переводчик (сам ещё не имел возможности оценить его переводы с русского языка).
Я познакомился с Рои случайно, чуть больше месяца назад, на замечательной вечеринке у
Очень интересный человек, и есть основания полагать, что хороший переводчик (сам ещё не имел возможности оценить его переводы с русского языка).
no subject
Date: 2003-02-01 11:31 pm (UTC)http://www.livejournal.com/talkread.bml?journal=shaulreznik&itemid=232015&nc=8
"- Не уйти мне от вопроса, как началось твое увлечение русской литературой...
- В четырнадцать лет я начал много читать: Альтерман, Шленский, Пэн, наконец, Пушкин. И вдруг понял, что все они - из России! Вроде как из СНГ И я решил продолжить знакомство. Кто-то подсказал мне взять томик Высоцкого. Зашел в "олимовский" книжный магазин, заговорил с продавцом. Слово за слово, чайку поставили...
Позже я познакомился с талантливейшими людьми: Мирски, Криксуновым... Общался с Ильей Бокштейном и ощущал, что только одно слово подходит ему - "гений".
Русский язык я никогда не учил ни в какой школе, только книжки читал -оторваться от них не мог - и с людьми разговаривал. Вот и все".
no subject
Date: 2003-02-02 01:24 am (UTC)Да еще и от первого лица ...