avva: (Default)
[personal profile] avva
Как будем переводить "прихватизация" на английский (вопрос всплыл на переводческой рассылке)?

Я даже и слова-то этого раньше не встречал. Забавная игра слов. Некоторые варианты, найденные в сети:
  • grabatization
  • pilferization
  • grabification

Но лучше всех, наверное --
  • grabitization

Одновременно передаёт игру слов по-английски: grab + privatization (хоть и не так элегантно, как в русском) и вносит ещё один каламбур в обратную сторону, т.к. начинается с написанного латинскими буквами слова "грабить".

Date: 2003-02-21 07:23 am (UTC)
From: [identity profile] thedimka.livejournal.com
сложность такого перевода состоит в том, чтобы слово было ясно и без контекста, а само по себе создавало этот контекст.

по этой причине grabification (явно лучше graBBification) не совсем подходит
слово обязательно должно начинаться с буквы P.

также, в английском в таких ситуациях часто создают словa-пары
например
privatization-grabbitization

однако, если нужно только одно слово, то, я предлагаю
praidvatization (встроенно слово raid, как налёт, расхват или рекет)

Date: 2003-02-21 09:42 am (UTC)
From: [identity profile] flaass.livejournal.com
aga:) a priotization - eto bol'she poxozhe na "skommunizdit'".

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 29th, 2025 10:56 pm
Powered by Dreamwidth Studios