prikhvatizatsiya
Feb. 18th, 2003 08:54 pmКак будем переводить "прихватизация" на английский (вопрос всплыл на переводческой рассылке)?
Я даже и слова-то этого раньше не встречал. Забавная игра слов. Некоторые варианты, найденные в сети:
Но лучше всех, наверное --
Одновременно передаёт игру слов по-английски: grab + privatization (хоть и не так элегантно, как в русском) и вносит ещё один каламбур в обратную сторону, т.к. начинается с написанного латинскими буквами слова "грабить".
Я даже и слова-то этого раньше не встречал. Забавная игра слов. Некоторые варианты, найденные в сети:
- grabatization
- pilferization
- grabification
Но лучше всех, наверное --
- grabitization
Одновременно передаёт игру слов по-английски: grab + privatization (хоть и не так элегантно, как в русском) и вносит ещё один каламбур в обратную сторону, т.к. начинается с написанного латинскими буквами слова "грабить".
no subject
Date: 2003-02-21 07:23 am (UTC)по этой причине grabification (явно лучше graBBification) не совсем подходит
слово обязательно должно начинаться с буквы P.
также, в английском в таких ситуациях часто создают словa-пары
например
privatization-grabbitization
однако, если нужно только одно слово, то, я предлагаю
praidvatization (встроенно слово raid, как налёт, расхват или рекет)
no subject
Date: 2003-02-21 09:42 am (UTC)