avva: (Default)
[personal profile] avva
Как будем переводить "прихватизация" на английский (вопрос всплыл на переводческой рассылке)?

Я даже и слова-то этого раньше не встречал. Забавная игра слов. Некоторые варианты, найденные в сети:
  • grabatization
  • pilferization
  • grabification

Но лучше всех, наверное --
  • grabitization

Одновременно передаёт игру слов по-английски: grab + privatization (хоть и не так элегантно, как в русском) и вносит ещё один каламбур в обратную сторону, т.к. начинается с написанного латинскими буквами слова "грабить".

Date: 2003-02-18 11:46 am (UTC)
From: [identity profile] karaulov.livejournal.com
Только, по-моему, с двумя "b" это надо бы писать.

Re:

Date: 2003-02-18 12:05 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Почему с двумя b? Тогда наоборот теряется прозрачность связи с to grab (для англоязычного глаза (ох, сказанул!)).

Date: 2003-02-18 01:16 pm (UTC)
From: [identity profile] silpol.livejournal.com
можно пытаться производные строить и от Enron или Worldcom :) Worldcom'изьм и Enron'изация всей страны :)))

Date: 2003-02-18 01:16 pm (UTC)
From: [identity profile] krace.livejournal.com
как раз напротив, прозрачность устанавливается. производные от to grab: grabber, grabbing -- содержат двойное b.

Do all philosophers have an 's' in them?  ;)

П

Date: 2003-02-18 11:21 pm (UTC)
From: [identity profile] klever.livejournal.com
Кажется, товарищ П, а может и не он, уже давно предлагал вариант prigrabization.

Date: 2003-02-18 11:46 pm (UTC)
From: [identity profile] muchkap.livejournal.com
pervertization
purloinization (purloin - похищать)
prunеawayzation (prune away - подрезать, удалять)

эротические варианты:
provagination - спиздить
proctoviation - через жопу

Date: 2003-02-19 12:27 am (UTC)
From: [identity profile] leggie.livejournal.com
отдельные иностранные интеллигенты не знают слова "прихватизация"
А еще пишут про душегубку и готовальню!

Вы еще скажите, что слова "дерьмократы" не знаете!

(ох, и хорошо, что не знеаете, впрочем)

Re:

Date: 2003-02-19 12:32 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Нет, "дерьмократы" как раз знаю хорошо. Есть пределы и моему невежеству :)

Date: 2003-02-19 12:42 am (UTC)
From: [identity profile] gvadelupa.livejournal.com
есть ещё близкий по смыслу глагол "скоммуниздить" :)

Date: 2003-02-19 02:38 am (UTC)
From: [identity profile] leggie.livejournal.com
впрочем, если бы не бурная юность со статьями левеющего шефа, то, возможно, я бы тоже жила счастливо и не знала таких выражений....

Date: 2003-02-21 07:23 am (UTC)
From: [identity profile] thedimka.livejournal.com
сложность такого перевода состоит в том, чтобы слово было ясно и без контекста, а само по себе создавало этот контекст.

по этой причине grabification (явно лучше graBBification) не совсем подходит
слово обязательно должно начинаться с буквы P.

также, в английском в таких ситуациях часто создают словa-пары
например
privatization-grabbitization

однако, если нужно только одно слово, то, я предлагаю
praidvatization (встроенно слово raid, как налёт, расхват или рекет)

Date: 2003-02-21 09:42 am (UTC)
From: [identity profile] flaass.livejournal.com
aga:) a priotization - eto bol'she poxozhe na "skommunizdit'".

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 29th, 2025 07:41 am
Powered by Dreamwidth Studios