Властелинът на пръстените
Feb. 25th, 2003 09:40 pmА ещё внезапно обнаружил в сети перевод "Властелина Колец" на болгарский язык.
Называется Властелинът на пръстените. Круть неимоверная.
Из трёх славянских языков, которые мне очень хотелось бы знать (польский, чешский, болгарский) легче всего "понимать", не зная, всегда было болгарский (хотя я не обманываюсь, конечно, насчёт качества такого "понимания"). Интересно, это только потому, что тоже кириллица, или есть и более существенные причины?
На этом сайте есть, кстати, ещё очень много литературы в болгарских переводах. Например, Москва-Петушки:
Какой фразы это перевод, думаю, упоминать не надо.
Называется Властелинът на пръстените. Круть неимоверная.
Из трёх славянских языков, которые мне очень хотелось бы знать (польский, чешский, болгарский) легче всего "понимать", не зная, всегда было болгарский (хотя я не обманываюсь, конечно, насчёт качества такого "понимания"). Интересно, это только потому, что тоже кириллица, или есть и более существенные причины?
На этом сайте есть, кстати, ещё очень много литературы в болгарских переводах. Например, Москва-Петушки:
И незабавно обърнах една чаша.
Какой фразы это перевод, думаю, упоминать не надо.
no subject
Date: 2003-02-25 12:36 pm (UTC)no subject
Date: 2003-02-25 02:13 pm (UTC)На мой взгляд, это мощно сбивает с толку. Если не при чтении, то при попытке строить предложения.
А ещё мне одна болгарка говорила, что он полон исключений и многое приходится просто зубрить, и её знакомый немец, знавший помимо болгарского ещё парочку славянских языков, выучил его последним по этой самой причине...
no subject