avva: (Default)
[personal profile] avva
Кто прав - Рой Эндрю Миллер или несколько разных переводчиков на английский и русский языки?
Нет, наверное, более глупого и нахального занятия, чем пытаться разобраться в проблеме перевода, не зная при этом совершенно ни сам язык (даже в современном его виде, не говоря уж о средневековом, на котором был написан данный текст), ни его письменность. Но я всё же попробовал.

Если кто-то знает японский и может пролить свет на данный вопрос, пожалуйста, прокомментируйте.

Настрочил также запрос в [livejournal.com profile] japanese по этому поводу; интересно, помогут ли там.

ситара

Date: 2003-03-04 04:17 am (UTC)
From: (Anonymous)
Интересно, из чего буддисты делали струны?

Date: 2003-03-05 05:00 am (UTC)
From: [identity profile] pendelschwanz.livejournal.com
黒き皮篭 опять
黒木 - это уж слишком. Миллер дал тут маху. Старояпонский обладает совсем не той грамматикой к которой мы привыкли по современным учебникам.
黒き- это старояпонский язык, означает просто "Черный" (сейчас "КУРОЙ")
Если бы это было дерево, его бы написали бы явно - для смыслораздичения.
皮篭 - надо смотреть слово целиком в хорошем толковом словаре (японо-японском), ибо буквально оно может означать и "кожаная корзина" и "корзина из древесной коры" , но если в словаре ничего нет, я бы оставил "кожаная корзинка", два иероглифа китайского происхождения стоящие вместе, могут иметь особый смысл отдельный от просто суммы значений.
Вообще самое трудное в переводе с японского - этнографические темины, в том числе и современные типа "автоматическая печь для запекания угря в масле".

Date: 2003-03-05 05:04 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Это не Миллер дал маху, а я. Миллер подробно ничего не разбирает, а только приводит своё суждение об общем смысле, которое я в предыдущей записи процитиривал.

Спасибо за комментарии.

Date: 2003-03-05 08:08 am (UTC)
From: [identity profile] pendelschwanz.livejournal.com
Прав видимо все-таки Миллер, ибо в контекста встречается Каваго как например коробочка из бамбуковой коры
Означет это слово иногда судя по контексту "коробочка для еды", на странице которую я привожу рекламируют суси и всякие вкусности,
25枚 竹皮篭入 2000 (25 штук в бамбуковой коробочке - 2000 иен)
http://www.0465.net/omise/matsuzakaya/p2.html

西南に竹のつり棚を構え て、黒い皮篭三合を置いた。
http://oak.zero.ad.jp/teru/gakusyu/houjyou/hinoyama/yaku.html

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 29th, 2025 07:06 pm
Powered by Dreamwidth Studios