только ты без сердца мех
Mar. 24th, 2003 08:01 pmГениальная версия басни про ворону и лисицу, в переводе Тредиаковского. Совершенно непонятно, как это мимо меня прошло до сих пор.
Спасибо
clement'у, который в одной записи собрал французский оригинал и три русских перевода (Сумарокова, Крылова и Тредиаковского).
Но тем самым из его носа растворенна
Выпал на землю тот сыр. Лиска, ободренна
Оною корыстью, говорит тому на смех:
"Всем ты добр, мой Ворон; только ты без сердца мех".
Спасибо
Вы что, издеваетесь?
Date: 2003-03-26 01:14 am (UTC)Сначала обсуждали вопрос о коже-коре, а про шкуру забыли?
Мех таже шкура.
Кроме того из шкур делали мех для вина.
Ну вот вам один из упрощённых переводов:
только у тебя пусто внутри, ты как чучел висишь, бессердечен
вспомните о таксидермизме
Re: Вы что, издеваетесь?
Date: 2003-03-26 01:41 am (UTC)Спасибо!