avva: (Default)
[personal profile] avva
Гениальная версия басни про ворону и лисицу, в переводе Тредиаковского. Совершенно непонятно, как это мимо меня прошло до сих пор.
Но тем самым из его носа растворенна
Выпал на землю тот сыр. Лиска, ободренна
Оною корыстью, говорит тому на смех:
"Всем ты добр, мой Ворон; только ты без сердца мех".

Спасибо [livejournal.com profile] clement'у, который в одной записи собрал французский оригинал и три русских перевода (Сумарокова, Крылова и Тредиаковского).

Date: 2003-03-24 10:28 am (UTC)
From: [identity profile] clement.livejournal.com
Мне бы еще вариант Эзопа найти...

Date: 2003-03-24 10:36 am (UTC)
From: [identity profile] scolar.livejournal.com
Если не найдёшь раньше, в выходные отсканирую. Правда Эзоп у меня, не в оригинале, а на эзоповой фене :-)

Re:

Date: 2003-03-24 10:44 am (UTC)
From: [identity profile] clement.livejournal.com
Спасибо, я завтра продолжу поиски и обязательно дам знать, чем они закончатся.

Date: 2003-03-24 10:56 am (UTC)
From: [identity profile] malaya-zemlya.livejournal.com
The Fox and the Crow


A CROW having stolen a bit of meat, perched in a tree and held it
in her beak. A Fox, seeing this, longed to possess the meat
himself, and by a wily stratagem succeeded. "How handsome is the
Crow," he exclaimed, in the beauty of her shape and in the
fairness of her complexion! Oh, if her voice were only equal to
her beauty, she would deservedly be considered the Queen of
Birds!" This he said deceitfully; but the Crow, anxious to refute
the reflection cast upon her voice, set up a loud caw and dropped
the flesh. The Fox quickly picked it up, and thus addressed the
Crow: "My good Crow, your voice is right enough, but your wit is
wanting."

Date: 2003-03-24 11:50 pm (UTC)
From: [identity profile] clement.livejournal.com
Спасибо! Интересно, как это звучит в оригинале?

Re:

Date: 2003-03-25 06:09 am (UTC)
From: [identity profile] malaya-zemlya.livejournal.com
К сожалению, оригинала найти не смог :(

Re:

Date: 2003-03-25 11:45 pm (UTC)
From: [identity profile] clement.livejournal.com
Жаль, и еще раз спасибо!

Date: 2003-03-24 12:47 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Замечательный пример силлабики, кстати. Нам-то сейчас кажется, что в этих стихах ритма нет или, по крайней мере, что он расшатанный. А это просто уши отвыкли от силлабики - строгости там ого-го сколько.

Re:

Date: 2003-03-24 01:02 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Вы ошибаетесь -- это уже силлаботонический период Тредиаковского. Обратите внимание на подчёркнутые ударения, они помогают читать стих в размере.

Date: 2003-03-24 03:52 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Вы правы, shame on me. Меня сбило недетское количество внесхемных ударений и то, что бесцезурные строки мешаются с цезурованными - сдвоенные строки четырех/трехстопного хорея с натуральным семистопным - а его ухо с непривычки как силлаботонику не очень-то распознает.

Date: 2003-03-24 02:17 pm (UTC)
From: [identity profile] sendfor.livejournal.com
Лично мне это напомнило перевод а-ля Stylus

Date: 2003-03-24 11:50 pm (UTC)
From: (Anonymous)
выпал "из носа растворенна" - это очень сильно.

Date: 2003-03-25 12:59 am (UTC)
From: [identity profile] gvadelupa.livejournal.com
А что значит "только ты без сердца мех"?

И в переводе Сумарокова тоже непонятно, лиса думает,- "Я дам Вороне сок!", -- это что-то типа "задам жару"?

Баронеска

Date: 2003-03-25 08:59 am (UTC)
From: (Anonymous)
новое вино в старый мех

Date: 2003-03-25 03:44 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
А что значит "только ты без сердца мех"?

Понятия не имею. Но звучит прекрасно, не так ли? ;)

Вы что, издеваетесь?

Date: 2003-03-26 01:14 am (UTC)
From: (Anonymous)
Или руский уже позабыли?
Сначала обсуждали вопрос о коже-коре, а про шкуру забыли?
Мех таже шкура.
Кроме того из шкур делали мех для вина.

Ну вот вам один из упрощённых переводов:

только у тебя пусто внутри, ты как чучел висишь, бессердечен
вспомните о таксидермизме

Re: Вы что, издеваетесь?

Date: 2003-03-26 01:41 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
А, теперь понял! Я просто на этом сердце зациклился. Действительно, очень просто, вполне мог бы сам догадаться.

Спасибо!

Date: 2003-03-25 03:45 am (UTC)
From: [identity profile] r-l.livejournal.com
Думал, ЖЖ глючит, а это Вы следующую запись под замок, да?

Re:

Date: 2003-03-25 03:47 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Это заготовка к другой записи, должна была в привате быть. Случайно в паблик выскочила. Это потом всплывёт укороченное в дайджесте "англоязычного чтива", который у меня редко когда есть время готовить, поэтому я интересные ссылки к тексты кидаю в приват, когда попадаются.

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 29th, 2025 05:32 pm
Powered by Dreamwidth Studios