avva: (Default)
[personal profile] avva
А что, в русском переводе "Матрицы" город Zion действительно Зионом назвали?

Ничего себе.

Date: 2003-05-26 05:38 am (UTC)
From: [identity profile] hotgiraffe.livejournal.com
точно
и Гибсона, к примеру, тоже так переводить
киберпанковые растаманы у него должны быть из Зайона и бороцца с Бэбилоном
и всех остальных заодно

уже

Date: 2003-05-26 01:36 pm (UTC)
From: [identity profile] fyysik.livejournal.com
Только не Гибсон, а Филип К.Дик в русском переводе, с китайскими Янг и Джин и "книгой перемен" ЯнЧанг.

Re: уже

Date: 2003-05-26 01:57 pm (UTC)
From: [identity profile] hotgiraffe.livejournal.com
Ой-ой-ой, это кто ж его так, и какую книжку?

Re: уже

Date: 2003-05-26 02:25 pm (UTC)
From: [identity profile] fyysik.livejournal.com
так как книжка издана в те темные времена (90-96-й по моим оценкам), когда не то, что качеством переводов не заботились, а вообще авторским правом (напр. читал боевик Главного Российского Писателя Боевиков тех лет, один к одному содранный с американского фильма, только Африка была заменена на Грузию-Абхазию), то переводчик невычисляем. Книга называется "Человек в высоком замке"

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
2829 30 31   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 1st, 2026 06:20 pm
Powered by Dreamwidth Studios