Интересный сдвиг претерпевает в последнее время (в последние лет 10, мне кажется — но другие мнения принимаются) слово "карма".
Вообще говоря, как хорошо известно, карма — то, как наши поступки влияют на наше существование в будущих жизнях. Если что-то, что я делаю — "плохая карма", это значит, что в следующей жизни родиться мне тараканом, ну или ещё как-нибудь меня судьба накажет.
Или наоборот, если мне плохо, я могу поразмышлять на предмет того, что это я в прошлых жизнях себя как-то не так вёл.
Это всё ясно. Но на практике наблюдается сдвиг значения слова "карма", который вытесняет аспект прошлых/будущих жизней. В этом упрощённом значении "карма" оказывается просто чем-то вроде воплощения принципа "что посеешь, то и пожнёшь". Если ты как-то плохо поступаешь, это "плохая карма", и тебе за это воздастся, ещё в этой вполне жизни.
Словари не отражают этот сдвиг значения, в них слово "карма" определено "правильно". Но на практике, кажется, это упрощённое значение очень распостранилось, чуть ли не больше, чем "правильное". Я на это обратил внимание совсем недавно, но после того, как заметил, подумал и пришёл к выводу, что это довольно давно уже существует.
Вот два случайнo замеченных примера использования такой "упрощённой кармы" в ЖЖ.
1) А может, не плевали бы на флаг в шесть лет - и никаких этих ужасов и не было бы. Плохая карма, знаете ли...
(если нужен контекст, можно выйти по ссылке на всю запись, но не советую, это очень, гм, грустные рассуждения о том, как о Родине нельзя ничего плохого говорить)
2) Моему голосу стали верить люди по телефону.
Это какие-то необратимые изменения в организме и карме.
Да, кстати, другие примеры, а также возражения/подтверждения всего анализа приветствуются.
Где здесь мораль? Может быть, вот где: индуизм и буддизм и всякие крутые восточные штучки из них — это, конечно, круто, но когда заимствованное понятие становится действительно широкоупотребимым, когда оно на волне экзотической популярности вваливается в язык и начинает устраиваться поудобнее — тогда слишком навязчивые, слишком чужеродные аспекты "восточности" из него вымываются. И остаётся привычно знакомое, пусть и в экзотической обёртке: "от судьбы не убежишь", "что посеешь, то и пожнёшь", "не плюй в колодец...".
Вообще говоря, как хорошо известно, карма — то, как наши поступки влияют на наше существование в будущих жизнях. Если что-то, что я делаю — "плохая карма", это значит, что в следующей жизни родиться мне тараканом, ну или ещё как-нибудь меня судьба накажет.
Или наоборот, если мне плохо, я могу поразмышлять на предмет того, что это я в прошлых жизнях себя как-то не так вёл.
Это всё ясно. Но на практике наблюдается сдвиг значения слова "карма", который вытесняет аспект прошлых/будущих жизней. В этом упрощённом значении "карма" оказывается просто чем-то вроде воплощения принципа "что посеешь, то и пожнёшь". Если ты как-то плохо поступаешь, это "плохая карма", и тебе за это воздастся, ещё в этой вполне жизни.
Словари не отражают этот сдвиг значения, в них слово "карма" определено "правильно". Но на практике, кажется, это упрощённое значение очень распостранилось, чуть ли не больше, чем "правильное". Я на это обратил внимание совсем недавно, но после того, как заметил, подумал и пришёл к выводу, что это довольно давно уже существует.
Вот два случайнo замеченных примера использования такой "упрощённой кармы" в ЖЖ.
1) А может, не плевали бы на флаг в шесть лет - и никаких этих ужасов и не было бы. Плохая карма, знаете ли...
(если нужен контекст, можно выйти по ссылке на всю запись, но не советую, это очень, гм, грустные рассуждения о том, как о Родине нельзя ничего плохого говорить)
2) Моему голосу стали верить люди по телефону.
Это какие-то необратимые изменения в организме и карме.
Да, кстати, другие примеры, а также возражения/подтверждения всего анализа приветствуются.
Где здесь мораль? Может быть, вот где: индуизм и буддизм и всякие крутые восточные штучки из них — это, конечно, круто, но когда заимствованное понятие становится действительно широкоупотребимым, когда оно на волне экзотической популярности вваливается в язык и начинает устраиваться поудобнее — тогда слишком навязчивые, слишком чужеродные аспекты "восточности" из него вымываются. И остаётся привычно знакомое, пусть и в экзотической обёртке: "от судьбы не убежишь", "что посеешь, то и пожнёшь", "не плюй в колодец...".
no subject
Date: 2003-06-05 08:30 am (UTC)