китайская синдерелла
Jun. 10th, 2003 11:54 pmА ещё вот оказалось, что The Lion and the Unicorn — очень интересный журнал. Это научный журнал о детской литературе. Полистал его немного и нашёл захватывающую статью о сюжете "Золушки" и о том, как он менялся за последние три века (в основном в 19-м веке):
For Whom the Shoe Fits: Cinderella in the Hands of Victorian Illustrators and Writers,
The Lion and the Unicorn 27.1 (2003) 57-82.
Там вообще много интересного, но помимо прочего есть немного о корнях сказки про Золушку. Оказывается, самая ранняя версия сюжета зафиксирована в Китае 9-го века. Цитата:
For Whom the Shoe Fits: Cinderella in the Hands of Victorian Illustrators and Writers,
The Lion and the Unicorn 27.1 (2003) 57-82.
Там вообще много интересного, но помимо прочего есть немного о корнях сказки про Золушку. Оказывается, самая ранняя версия сюжета зафиксирована в Китае 9-го века. Цитата:
The earliest known Cinderella story is actually a literary version from ninth-century China. Already it has the familiar elements. Yeh-hsien (Cinderella) has lost both her father and mother and seeks consolation from a pet fish. Her cruel stepmother eats the fish and buries the bones. A man comes from the sky advising her to find and save the bones—she will get whatever she wishes for.
When her stepmother and stepsister leave for a festival, Yeh-hsien follows them in a cloak of kingfisher feathers and gold shoes. She loses a shoe, the shoe is found, and given to a king. A search for the foot small enough to fit the shoe ensues. Yeh-hsien is finally shown to be the rightful owner and marries the king.
no subject
Date: 2003-06-10 02:04 pm (UTC)no subject
Date: 2003-06-10 02:24 pm (UTC)И действительно - где еще так ценились красавицы с маленькой ножкой?
Re:
Date: 2003-06-10 02:25 pm (UTC)Как это сразу всё подходит одно к другому ;)
no subject
Напоминает очередную urban legend. Или правда?
Re:
Date: 2003-06-10 02:31 pm (UTC)Ting, Nai-Tung. The Cinderella Cycle in China and Indo-China. F. F. Communications no. 213. Helsinki: Suomalainen, 1974.
no subject
Date: 2003-06-10 02:48 pm (UTC)1. Не отсюда ли их обычай бинтовать стопы, чтобы они приняли подобие рукописной буквы "л"?
2. Что здесь: заимствование или многократное самозарождение, как считал вроде бы Шкловский?
3. Как бы почитать эту статью? В сети нет ли?
Фаина
Re:
Date: 2003-06-10 02:51 pm (UTC)Любой, кто хочет прочитать всю статью целиком (она упоминает китайскую историю только мельком, а в основном занимается любопытной эволюцией сюжета в европейских версиях 18-го и 19-го веков, напомню -- но тоже очень интересно) и не может открыть её по этой ссылке -- напишите мне лично, и я вышлю почтой.
Тогда это совсем здорово!
Date: 2003-06-10 02:52 pm (UTC)Просто восхитительно!
no subject
Date: 2003-06-10 03:30 pm (UTC)http://www.channel4.com/learning/main/netnotes/sersecid464.htm
а вот и сама сказочка:
http://inquiryunlimited.org/lit/readers/yeh.html
(вообще поиск гуглем на Yeh-Hsien выдает кучу результатов)
no subject
Date: 2003-06-10 03:39 pm (UTC)Кроме того, по этой сказке можно учиться и экономике - типичная задача подбора персонала.
no subject
Date: 2003-06-10 04:39 pm (UTC)no subject
Date: 2003-06-10 06:09 pm (UTC)!