making love
Jun. 17th, 2003 11:12 pmИнтересно было бы проследить, когда окончательно исчезло старое значение выражения to make love, т.е. "ухаживать", и оно стало означать только половой акт. Я раньше думал, что примерно в 40-х годах, но вот сейчас по телевизору идёт High Society с Франком Синатрой, и он там поёт:
Мaking love is quite an art,
What you require is the proper squire
To fire your heart...
— совершенно очевидно (по тону песни, по другим словам, по атмосфере итп.) используя "making love" в значении "ухаживание".
Любопытно.
Мaking love is quite an art,
What you require is the proper squire
To fire your heart...
— совершенно очевидно (по тону песни, по другим словам, по атмосфере итп.) используя "making love" в значении "ухаживание".
Любопытно.
Re:
Date: 2003-06-17 02:31 pm (UTC)