avva: (Default)
[personal profile] avva
Интересно было бы проследить, когда окончательно исчезло старое значение выражения to make love, т.е. "ухаживать", и оно стало означать только половой акт. Я раньше думал, что примерно в 40-х годах, но вот сейчас по телевизору идёт High Society с Франком Синатрой, и он там поёт:

Мaking love is quite an art,
What you require is the proper squire
To fire your heart...

— совершенно очевидно (по тону песни, по другим словам, по атмосфере итп.) используя "making love" в значении "ухаживание".

Любопытно.

Date: 2003-06-17 03:55 pm (UTC)
From: [identity profile] anyalev.livejournal.com
А был ещё фильм "Let's make love" с Мэрилин Монро и Ив Монтаном. И там была одноимённая песня, и меня всегда удивляло, что же-то они так откровенны в 50-ых годах были, но теперь всё прояснилось. Хотя, подозреваю, что там тоже данное выражение используется в обоих значениях. Одно плавно переходит в другое, а потом, как известно, наступает грусть:))

January 2026

S M T W T F S
    1 2 3
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 3rd, 2026 03:09 pm
Powered by Dreamwidth Studios