avva: (Default)
[personal profile] avva
Да, кстати, пока искал перевод "me cago" для предыдущей записи (испанского-то я не знаю), нашёл вот такую интересную страницу: краткое введение в испанские ругательства (по-английски). Много примеров знаменитого испанского "религиозного" мата и вообще интересно.

И раз уж англоязычные ссылки, то — совсем на другую тему — рекомендую этот небольшой, но очень смешной рассказ (англ.) о британском дизайне таких бытовых вещей, как краны в ванной и двери в поездах.

Date: 2003-06-29 09:01 am (UTC)
From: [identity profile] levagrek.livejournal.com
дельная ссылка. от себя могу добавить, что 1) с выражением "me cago" самое популярное обстоятельство образа действия, по моим наблюдениям, является "en la leche" ("в молоко"), что переводится "срать я хотел на это", "клал я с прибором"; и 2) междометие "que conazo" охватывает более широкий спектр отрицательных эмоций, чем предлагает английский перевод "it's fucking boring", скорее соответствуя выражениям "какой пиздец!", "заебись!", "охуеть!" и т.п.

January 2026

S M T W T F S
    1 2 3
4 5 6 78910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 7th, 2026 12:22 pm
Powered by Dreamwidth Studios