avva: (Default)
[personal profile] avva
То же самое, что ночная запись про Верлена, но на этот раз Бодлер:

Correspondances Бодлера в оригинале и трёх английских переводах.

Ну и по-русски: в переводе Эллиса (псевдоним Льва Кобылинского; об истории переводов Бодлера на русский читайте здесь), из сборника, конечно же, "Цветы зла" (да-да, полюбишь и козла, я знаю...):

СООТВЕТСТВИЯ

Природа - строгий храм, где строй живых колонн
Порой чуть внятный звук украдкою уронит;
Лесами символов бредет, в их чащах тонет
Смущенный человек, их взглядом умилен.

Как эхо отзвуков в один аккорд неясный,
Где все едино, свет и ночи темнота,
Благоухания и звуки и цвета
В ней сочетаются в гармонии согласной.

Есть запах девственный; как луг, он чист и свят,
Как тело детское, высокий звук гобоя;
И есть торжественный, развратный аромат —

Слиянье ладана и амбры и бензоя:
В нем бесконечное доступно вдруг для нас,
В нем высших дум восторг и лучших чувств экстаз!

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
2829 30 31   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 2nd, 2026 12:30 am
Powered by Dreamwidth Studios